We use cookies to deliver our users content and ads they want and to analyze our traffic. These cookies are necessary for the TranslatorsCafe.com website to function and cannot be turned off in our system. You can set your browser to block these cookies. However, some parts of the website will not work in this case. If you continue without changing your settings, we will assume that you are happy to receive all cookies from our website. More details
Hallo,
eine vielleicht dumme Frage: Im ersten Absatz steht "honderden jaren geschiedenis". Das habe ich mit "jahrhundertelange Geschichte" übersetzt (und durch jahrhundertelang ist ja klar, dass es sich um die Vergangenheit handelt).
Dann kommt im ...
Hallo,
da ich diesen Satz mit dem vorhergehenden (in dem die verschiedenen Arten der Aufgaben aufgeführt werden) verknüpfen möchte, dachte ich an: Diese Aufgaben, von denen jedes Team eine ganze Reihe erhält, sind … zu bewältigen. (lösen habe ich schon ...
German police/ judicial report on a suicide; in a series of listings, most terms are followed by 'Bl' and occasionally "RA", as in ' Vertreter: RA' , which stands for 'Rechtsanwalt', I believe;
I reckon it could be an abbreviation for 'Beilage', i.e, ...
This is from Emigrants: Why the English Sailed to the New World by James Evans.
Does it indicate that there was a high place where a person can help people to find their family or friend who lost their way and went missing?
Hallo,
habt Ihr vielleicht noch ein hierfür passendes Wort? "Abenteuerlich" sind die Aktivitäten hoffentlich nicht. "Voller Abendteuer" habe ich schon einen Satz zuvor und "spannend und erlebnisreich" kommt im Satz danach. "Aufregend" vielleicht?
...
TCTerms connects
translators from around the world who are ready to help each other. Questions
and answers will be publicly viewable and searchable on TranslatorsCafe.com.
TCTerms was created with
localization in mind — its interface is ready for localization into other
languages without further redesign of the Web site.