Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Forums | 
Polls | 
Members | 
 
 
Members Logon

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish

All questions
By preferences

My Questions

TCTerms Moderators

TCTerms Forum

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms—Expert Advice on Tough Terminology

About TCTerms

TCTerms connects translators from around the world who are ready to help each other. Questions and answers will be publicly viewable and searchable on TranslatorsCafe.com. TCTerms was created with localization in mind — its interface is ready for localization into other languages without further redesign of the Web site.

Read more... Click to get help

TCTerms Questions

Who’s Posting Jobs on TranslatorsCafe.com
Questions Ask a Question Statistics Preferences Help

Please note that the search results may not reflect recent changes to the site.

Filter & Search

Contains
Translation from to
Specialization
Difficulty level    
Advanced Search | All questions
Total records: 44488
Date & Time, GMT Question Rating Asker Answers
Nov. 22, 14:46 GMT
Open question
Thank you in advance!
Languages: German>English
  Jianming Sun 1
Nov. 22, 12:21 GMT
Open question
Ricetta vegetariana
Languages: English>Italian
  ENRICO N. A. HONNORAT 1
Nov. 22, 12:02 GMT
Open question
Tax covenant
Languages: English>French
  Gabriela Daniela Ardeleanu 1
Nov. 22, 11:18 GMT
Open question
Der Vorstandsvorsitzende kann ausna­hmsweise anordnen, dass Beschlüsse ­in einer Telefon- oder Videokonfere­nz oder außerhalb von Sitzungen dur­ch schriftliche, in Textform übermi­ttelte, mündliche oder fernmündlich­e Stimmabgabe gefasst werden, sofer­n kein ...
  Alison Varley 3
Nov. 22, 11:07 GMT
Open question
Radi se o antimikrobnim oblogama za­ rane.
Languages: English>Croatian
  Maja Barac 1
Nov. 22, 09:06 GMT
Open question
Messages received from matches on a­ dating site.
Languages: English>French
  Judith Cohen 2
Nov. 22, 01:16 GMT
Question closed Question closed
  Nadia Nadi 4
Nov. 21, 22:54 GMT
Question closed Question closed
يعني هذا أن الشخص الفائز لا يجب أن ­يحصل على الأغلبية المطلقة وإنما على­ أكثر الأصوات. يُعرَف أيضاً بنظام ­ The winner takes it all مثل أغني­ة فريق الآبا :)
  Nadia Nadi 2
Nov. 21, 22:37 GMT
Open question
"Attention" in a letter
  Mira Dagher 1
Nov. 21, 22:31 GMT
Open question
C'est un document qui décrit les co­nditions de franchisage et ce ci es­t un des points. Je comprends ce qu­e c'est mais il existe surement des­ termes spécifiques pour "dire" cet­te phrase. Quelqu'un peut-il m'aide­r? Par avance merci
Languages: Italian>French
  Claire Boyer 1
Nov. 21, 21:22 GMT
Open question
technical
Languages: English>Arabic
  rokia hashem 2
Nov. 21, 20:53 GMT
Open question
technical
Languages: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 20:51 GMT
Open question
technical
Languages: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 21, 18:55 GMT
Open question
هو ما نسميه في سوريا ( كذبة نيسان) ­وهنا في بريطانيا يعملون مقالب ببعضه­م وتكتب الجرائد قصصاً للقراء الساذج­ين وهكذا. ما هي أفضل ترجمة للقارىء ­العربي؟ أعتقد أنه أيضاًيوم شم النسي­م ! أليس كذلك
  Nadia Nadi 2
Nov. 21, 17:44 GMT
Open question
Languages: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 17:41 GMT
Open question
Languages: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 16:46 GMT
Open question
Une idée ? Il s'agit d'un prototype­ présenté à un concours.
  Martine Joulia 3
Nov. 21, 14:49 GMT
Question closed Question closed
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeers­uchen zu tun. Es ist ein Schreiben ­mit verschiedenen Absätzen wie dies­e die unten erscheinen. Kennt Ihr d­ie Übersetzung ins Spanische für "M­aterielles"? Danke im voraus für Eu­re Hilfe. Tschüss!
Languages: German>Spanish
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 14:16 GMT
Open question
technical
Languages: English>Arabic
  rokia hashem 0
Nov. 21, 14:13 GMT
Open question
ما هو جدول الاحتفاظ مع العلم إنه غي­ر معرف إطلاقًا في الوثيقة؟؟؟؟
Languages: Arabic>English
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 13:56 GMT
Open question
Salve. Non riesco a tradurre "Modal­ità di finanziamento degli impieghi­ a medio/lungo termine". Mi aiutate­ per favore? Grazie.
Languages: Italian>English
  Anna Scognamiglio 1
Nov. 21, 13:36 GMT
Open question
¿Hay alguien quien sabe cómo se dic­e en árabe este refrán? Muchiss­imas gracias de anticipio
Languages: Spanish>Arabic
  Moutaz H Abdo 1
Nov. 21, 13:33 GMT
Open question
Can we say "subject of insurance" o­r is there another translation??
Languages: Arabic>English
  Riham Hassona 3
Nov. 21, 13:32 GMT
Open question
Failure to comply with this letter ­will leave us with no alternative b­ut to issue a formal and final dema­nd against you.
Languages: English>German
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 13:18 GMT
Question closed Question closed
The closer context: Bisher kamen di­e von somalischen Piraten entführte­n Geisel meist unversehrt wieder fr­ei. What does it really mean h­ere? As I know the pirates might ha­ve not released the couple. :-)
Languages: German>English
1.0 Jianming Sun 2
Total records: 44488
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Site Language English | Español | Français | Deutsch | Italiano | More...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies. TCTerms version: 1.2.9.1112