Xin lưu ý rằng các kết quả tìm kiếm có thể không phản ánh thay đổi gần đây của trang web.
| Ngày và Giờ, GMT |
Câu hỏi |
Đánh giá |
Người hỏi |
Trả lời |
|
10 Tháng Hai 11:36 SA
|
MEMORANDUM OF AGREEMENT
USA
|
|
Iurie Malic |
0 |
|
10 Tháng Hai 11:10 SA
|
|
|
Jelena Gaveika |
2 |
|
10 Tháng Hai 10:21 SA
|
|
|
anusha sampath |
2 |
|
10 Tháng Hai 10:20 SA
|
|
|
anusha sampath |
1 |
|
10 Tháng Hai 10:19 SA
|
|
|
anusha sampath |
2 |
|
10 Tháng Hai 10:14 SA
|
Document on wall panels of an office building
|
|
Priyank Aggarwal |
0 |
|
10 Tháng Hai 10:12 SA
|
Document on wall panels of an office building
|
|
Priyank Aggarwal |
1 |
|
10 Tháng Hai 10:11 SA
|
Document on wall panels of office building
|
|
Priyank Aggarwal |
1 |
|
10 Tháng Hai 10:10 SA
|
Pavimentazione stradale
|
|
Manuela Busia |
0 |
|
10 Tháng Hai 9:58 SA
|
The document is about wall panels of an office building
|
|
Priyank Aggarwal |
0 |
|
10 Tháng Hai 9:55 SA
|
Instructions for a refuse collection vehicle.
EN Uk > FR Fr
|
|
Coline Roux |
0 |
|
10 Tháng Hai 8:58 SA
|
Для пояснения:
У меня аудио-файл интервью, где бормочут на немецком и называют какой-то город в вышеуказанном районе. Этот файл меня попросили прослушать и текст напечатать.
А вот название этого города почти поглотили - абсолютно не разберешь - то ...
|
|
Steffen Pollex |
1 |
10 Tháng Hai 8:23 SA Câu hỏi đã đóng
|
Instructions for a refuse collection vehicle.
EN Uk > FR Fr
"boulon de retenue du palier" ? "de maintien du palier" ?
|
|
Coline Roux |
1 |
|
10 Tháng Hai 7:50 SA
|
这是一个财务报表的标题,译文拿捏不准,有没有朋友给点参考意见呢?先行谢过。
|
|
LAW LIU |
1 |
|
10 Tháng Hai 4:53 SA
|
It is at the end of a "Pressemitteilung"
What does "D A CH" mean in this context?
Thanks in advance
|
|
Max Sun |
3 |
|
10 Tháng Hai 2:33 SA
|
|
|
Néstor Fabián Pereira |
4 |
10 Tháng Hai 2:32 SA Câu hỏi đã đóng
|
Participates in training material? I think something is wrong with this sentence.
|
|
lisa li |
0 |
|
10 Tháng Hai 2:18 SA
|
It is about a kind of "Pressemitteilung"
What does "Beleg" mean in this context?
Thanks in advance!
|
|
Max Sun |
2 |
|
09 Tháng Hai 10:48 CH
|
¿Alguna sugerencia para traducir dicha frase en el ámbito legal?
|
|
Cesar Martin Mombelly |
4 |
09 Tháng Hai 10:43 CH Câu hỏi đã đóng
|
From the sentence "le 10 janvier 1931 est née X, de statut civil de droit local, du sexe féminin....
"of civil status and local law" is all over the internet, but it sounds awkward to my ear.
Suggestions much appreciated.
|
|
Lu Jenks |
1 |
|
09 Tháng Hai 10:07 CH
|
Nombra las características de unos auriculares para DJ, y pone, literalmente "zugstarke 50mm-Driver". Yo he puesto "potente driver de 50mm" y me he quedado tan ancha, jaja. ¿Alguna idea?
|
|
Lorena Rodríguez Bolíbar |
2 |
09 Tháng Hai 8:31 CH Câu hỏi đã đóng
|
rounded upwards to four decimal places
|
|
Vera Spodenko |
2 |
|
09 Tháng Hai 8:13 CH
|
Una frase di un articolo che parla di un "codice" basato sul numero 19 in vari testi religiosi.
|
|
sara crovetto |
1 |
|
09 Tháng Hai 7:44 CH
|
|
|
Mohamed Kamel Abu Hussein |
2 |
|
09 Tháng Hai 7:42 CH
|
Mobile phone termination rates - EC Recommendation and proposed deadline to reduce termination rates - public consultation in Spain
|
|
Anna Porter |
1 |