|
Будь-ласка, врахуйте, що результати пошуку можуть не відображати останніх змін на сайті.
| Запитання | | Дата і час, GMT | Запитання | Рейтинг | Автор запитання | Відповідей |
|---|
Aug. 18, 2006, 17:49 GMT Закрите запитання | it is part of a celebration | | Maria Giulia La Rosa | 2 | Jun. 20, 2006, 15:24 GMT Закрите запитання | It is a University Certification. | 5.0 | Maria Giulia La Rosa | 7 | | Відповіді | | Дата і час, GMT | Відповідь | Рейтинг | Автор відповіді |
|---|
| Jan. 26, 2008, 13:33 GMT | Пов'язані запитання right up front prima di cominciare Il senso è questo. Di solito, per esempio, si parla di pagamenti "upfront" quando si paga in anticipo. | | Maria Giulia La Rosa | | May. 10, 2007, 16:35 GMT | Пов'язані запитання che propone a chi ne risale l’alto corso offering a fascinating millenary culture to those who go up its upper course. Always double-check any suggestion coming from a non-native.. nevertheless, "risalire il corso" means "to go up the course " (of a river) while the "alto corso" is the "upper course" (of the same river) | 4.5 | Maria Giulia La Rosa | | Apr. 14, 2007, 08:56 GMT | Пов'язані запитання Casillero Judicial Register of Criminal Records I remember having to translate the corresponding Italian terms and that is what I found. Perhaps an English native could check that. | 5.0 | Maria Giulia La Rosa | | Mar. 29, 2007, 07:26 GMT | Пов'язані запитання Io gli piscio sopra me ne hanno fatte troppe what they did to me was just too much the answer itself is merely a suggestion - it is only to explain that the last part doesn't have to do with what was asked of the person but rather with what was done to him/her - | | Maria Giulia La Rosa | | Mar. 27, 2007, 10:31 GMT | Пов'язані запитання goodwill impairment svalutazione dell'avviamento questa è l'espressione che ho trovato su internet | 4.0 | Maria Giulia La Rosa | | Mar. 18, 2007, 21:52 GMT | Пов'язані запитання condensato di spontaneità by the thousand spontaneity, good mood, lively intelligence and professionalism by the thousand | | Maria Giulia La Rosa | | Mar. 3, 2007, 14:42 GMT | Пов'язані запитання double taxation agreement convenzione bilaterale contro la doppia tassazione I think this is what you are looking for - it seems like one of a series of agreements Great Britain has signed with several countries | | Maria Giulia La Rosa | | Mar. 1, 2007, 17:10 GMT | Пов'язані запитання Ten. Col.t. ST Mario Bianchi servizio temporaneo - temporary serving as officer Dovrebbe trattarsi di servizio temporaneo, distinto quindi dal servizio permanente effettivo S.P.E. che è quello dei militari di carriera. Il servizio temporaneo è quello che prestano i militari in congedo che vengono richiamati sotto le armi. | 4.0 | Maria Giulia La Rosa | | Feb. 24, 2007, 12:32 GMT | Пов'язані запитання MALLEVA indemnification malleva stands for "manleva" | 3.0 | Maria Giulia La Rosa | | Feb. 22, 2007, 08:49 GMT | Пов'язані запитання Si rilascia a tutti gli effetti di legge for all purposes of law non credo sia proprio la stessa cosa ma ho usato spesso questa espressione | 4.0 | Maria Giulia La Rosa | | Знайдено відповідей: 58 Всі записи | | Коментарі | | Дата і час, GMT | Коментарі | Автор |
|---|
| May. 19, 2007, 07:38 GMT | Пов'язані запитання Cattle Crossing perhaps then "strategie incrociate" would fit | Maria Giulia La Rosa | | May. 18, 2007, 08:37 GMT | Пов'язані запитання Cattle Crossing It might well be "attraversamento bestiame" in a financial context. I did a random check on the internet and "cattle crossing" is quite a big issue in North America with regard to taxes, territories etc.. | Maria Giulia La Rosa | | May. 11, 2007, 19:44 GMT | Пов'язані запитання Ufficiale di Completamento di Cavalleria Hi Andrew, I think that you refer to an "Ufficiale di Complemento", rather than "Completamento". I have the feeling that "Completamento" indicates a sort of "additional army unit" to be used in special circumstances such as wars for example | Maria Giulia La Rosa | | May. 11, 2007, 12:34 GMT | Пов'язані запитання che propone a chi ne risale l’alto corso very nice | Maria Giulia La Rosa | | May. 10, 2007, 18:34 GMT | Пов'язані запитання che propone a chi ne risale l’alto corso thank you Jane. That is exactly what I meant when I mentioned that I am a non-native.. The text is however more specific indicating not "wandering along" but "wandering upwards" (risalire) along the upper bank (l'alto corso). Would there be a solution? ... | Maria Giulia La Rosa | | May. 10, 2007, 18:06 GMT | Пов'язані запитання che propone a chi ne risale l’alto corso Hello Jane, of course it's the river course we are talking about and "its" refers to the river's own course. (the Italian "ne" meaning "of it") | Maria Giulia La Rosa | | Apr. 14, 2007, 18:29 GMT | Пов'язані запитання Casillero Judicial Hi Jane, as a matter of fact I do mean Register and not Registry, that is, I mean a database and not an office. It has been explained by another colleague below, but what happens is that a certificate of criminal records (or absence of criminal records, ... | Maria Giulia La Rosa | | Mar. 18, 2007, 22:10 GMT | Пов'язані запитання condensato di spontaneità I wonder if the original text reports "condensato" or "concentrato". They would convey almost the same message but "elixir" would actually be the perfect translation for "concentrato" | Maria Giulia La Rosa | | Mar. 3, 2007, 14:50 GMT | Пов'язані запитання double taxation agreement esatto - imposizione, non tassazione | Maria Giulia La Rosa | | Jan. 30, 2007, 10:58 GMT | Пов'язані запитання report error and stop sono d'accordo, anche se, trattandosi di un software, le espressioni sarebbero più "stringate" e quindi senza articoli, qualcosa tipo: segnalazione errore e arresto programma | Maria Giulia La Rosa | | Знайдено коментарів: 31 Всі записи |
|