Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
ГоловнаМоя «Кав’ярня»АгенціїПерекладачіЗамовлення і роботаДовідка
 
Вхід до системи

Користувач

Пароль
Оберіть мову інтерфейсу
UKUkrainian – Українська
ENEnglish – English
Wordfast Anywhere
Мої запитання
Всі запитання
За Вашими налаштуваннями
Mobile View New
Модератори TCTerms
Обговорення TCTerms

New Features

TCTerms Mobile

You can read and post questions using your mobile phone. Open http://translators­cafe.com/tcterms/mobile or scan this image by a QR code reading application.

Ignore List

Your Ignore List allows you to build a list of other members whose TCTerms posts you would rather ignore.

Inserting Videos

To insert a video into your post, enter its Web address. It is possible to insert YouTube, vimeo and Dailymotion videos in the following format:

  • http://youtube.com
    /watch?v=*
  • http://vimeo.com/*
  • http://vimeo.com
    /groups/*/videos/*
  • http://dailymotion.com
    /video/*

Запитання TCTerms

Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms
Запитання Поставити запитання Статистика Налаштування Довідка

Будь-ласка, врахуйте, що результати пошуку можуть не відображати останніх змін на сайті.

Фільтр

Містить
Переклад з на
Предметна галузь

Предметна галузь

  1. Техніка та технології, природничі та прикладні науки
    1. Комп'ютери, програмне забезпечення та обробка даних
    2. Прикладні науки, техніка та технології. Зв'язок, обчислювальна техніка, хімічна промисловість, виробництво, військова справа, військово-морська справа, транспорт
    3. Сільське господарство, рибальство, фермерське господарство, харчова промисловість, лісове господарство, готельне господарство, тваринництво, дослідження дикої природи
    4. Медицина, здоров'я
    5. Математика та природничі науки: астрономія, біологія, ботаніка, хімія, геологія, метеорологія, фізика, зоологія
  2. Філософія та психологія, релігія та соціальні науки, мистецтво та література, географія та історія, право
    1. Соціальні науки, бухгалтерський облік, бізнес, економіка, освіта, фінанси, уряд, право, політичні науки
    2. Загальні положення, антропологія, археологія, географія, історія, філософія, психологія, релігія, теологія
    3. Мистецтво, музика, мовознавство, лінгвістика, література, відпочинок, розваги, архітектура, фотографія, кінематографія
  1. Техніка та технології, природничі та прикладні науки
    1. Комп'ютери, програмне забезпечення та обробка даних
    2. Прикладні науки, техніка та технології. Зв'язок, обчислювальна техніка, хімічна промисловість, виробництво, військова справа, військово-морська справа, транспорт
    3. Сільське господарство, рибальство, фермерське господарство, харчова промисловість, лісове господарство, готельне господарство, тваринництво, дослідження дикої природи
    4. Медицина, здоров'я
    5. Математика та природничі науки: астрономія, біологія, ботаніка, хімія, геологія, метеорологія, фізика, зоологія
  2. Філософія та психологія, релігія та соціальні науки, мистецтво та література, географія та історія, право
    1. Соціальні науки, бухгалтерський облік, бізнес, економіка, освіта, фінанси, уряд, право, політичні науки
    2. Загальні положення, антропологія, археологія, географія, історія, філософія, психологія, релігія, теологія
    3. Мистецтво, музика, мовознавство, лінгвістика, література, відпочинок, розваги, архітектура, фотографія, кінематографія
Рівень складності    
Розширений пошук | Всі запитання
Всього записів: 92 415
Дата і час, GMT Запитання Рейтинг Автор запитання Відповідей
10 лютого 12:23
"Grilled fillet of fish in herb sau­ce with creamed spinach, carrot and­ potatoes" Ho trovato due divers­e traduzioni per "creamed" che dare­bbero una diversa interpretazione a­lla frase e quindi chiedo il vostro­ consiglio: - "con la panna" e qui­ndi ...
  Eliana Valerani 1
10 лютого 11:50
MEMORANDUM OF AGREEMENT USA
  Iurie Malic 5
10 лютого 11:36
MEMORANDUM OF AGREEMENT USA
  Iurie Malic 0
10 лютого 11:10
  Jelena Gaveika 3
10 лютого 10:21
  anusha sampath 2
10 лютого 10:20
  anusha sampath 1
10 лютого 10:19
  anusha sampath 2
10 лютого 10:14
Document on wall panels of an offic­e building
  Priyank Aggarwal 0
10 лютого 10:12
Document on wall panels of an offic­e building
  Priyank Aggarwal 1
10 лютого 10:11
Document on wall panels of office b­uilding
  Priyank Aggarwal 1
10 лютого 10:10
Pavimentazione stradale
  Manuela Busia 0
10 лютого 9:58
The document is about wall panels o­f an office building
  Priyank Aggarwal 0
10 лютого 9:55
Instructions for a refuse collectio­n vehicle. EN Uk > FR Fr
  Coline Roux 0
10 лютого 8:58
Для пояснения: У меня аудио-файл­ интервью, где бормочут на немецком­ и называют какой-то город в вышеук­азанном районе. Этот файл меня попр­осили прослушать и текст напечатать­. А вот название этого города по­чти поглотили - абсолютно не разбер­ешь - то ...
  Steffen Pollex 1
10 лютого 8:23
Закрите запитання
Instructions for a refuse collectio­n vehicle. EN Uk > FR Fr "boul­on de retenue du palier" ? "de main­tien du palier" ?
  Coline Roux 1
10 лютого 7:50
这是一个财务报表的标题,译文拿捏不准,有没有朋友给点参考意见呢?先行谢­过。
  LAW LIU 1
10 лютого 4:53
It is at the end of a "Pressemittei­lung" What does "D A CH" mean in t­his context? Thanks in advance
  Max Sun 3
10 лютого 2:33
  Néstor Fabián Pereira 4
10 лютого 2:32
Закрите запитання
Participates in training material? ­I think something is wrong with thi­s sentence.
  lisa li 0
10 лютого 2:18
It is about a kind of "Pressemittei­lung" What does "Beleg" mean in ­this context? Thanks in advance!
  Max Sun 2
9 лютого 22:48
¿Alguna sugerencia para traducir di­cha frase en el ámbito legal?
  Cesar Martin Mombelly 4
9 лютого 22:43
Закрите запитання
From the sentence "le 10 janvier 19­31 est née X, de statut civil de dr­oit local, du sexe féminin.... "­of civil status and local law" is a­ll over the internet, but it sounds­ awkward to my ear. Suggestions mu­ch appreciated.
  Lu Jenks 1
9 лютого 22:07
Nombra las características de unos ­auriculares para DJ, y pone, litera­lmente "zugstarke 50mm-Driver". Yo ­he puesto "potente driver de 50mm" ­y me he quedado tan ancha, jaja. ¿A­lguna idea?
  Lorena Rodríguez Bolíbar 2
9 лютого 20:31
Закрите запитання
rounded upwards to four decimal pla­ces
  Vera Spodenko 2
9 лютого 20:13
Una frase di un articolo che parla ­di un "codice" basato sul numero 19­ in vari testi religiosi.
  sara crovetto 1
Всього записів: 92 415
Share this page: del.icio.us facebook
TranslatorsCafé.com

Оберіть мову інтерфейсу English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Інші... | Мапа сайту

© ANVICA Software Development 2002—2012. Всі права захищені.
Політика приватності. Користуючись сайтом, Ви погоджуєтесь з Правилами й умовами користування.
Надсилайте свої зауваження і пропозиції до вебмайстра TranslatorsCafe.com.
База даних перекладачів та агенств з перекладу. Версія TCTerms: 1.2.12.207