Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Üyeler | 
 
 
Üye Girişi

Kullanıcı Adı

Şifre
Yardım için tıklayınız
Site Dilini Seç
TRTürkçe
ENEnglish

Tüm sorular
Tercihlere göre

Sorularım

TCTerms Moderatörleri

TCTerms Paneli

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms Sorular

Sorular Yeni Soru Girişi İstatistik Tercihler Yardım

Arama sonuçları sitede yapılan son değişiklikleri kapsamayabilir!

Detaylı Arama

Ara
Kaynak dil Hedef dil
Uzmanlık Alanı
Zorluk Derecesi    
Gelişmiş Arama | Tüm sorular
Toplam Mesaj Sayısı: 44660
Tarih & Saat (GMT) Soru Oylama Soru sahibi Cevaplar
Nov. 22, 14:46 GMT
Kapandı Kapandı
Thank you in advance!
  Jianming Sun 1
Nov. 22, 12:21 GMT
Kapandı Kapandı
Ricetta vegetariana
  ENRICO N. A. HONNORAT 2
Nov. 22, 12:02 GMT
Açık
Tax covenant
  Gabriela Daniela Ardeleanu 1
Nov. 22, 11:18 GMT
Kapandı Kapandı
Der Vorstandsvorsitzende kann ausna­hmsweise anordnen, dass Beschlüsse ­in einer Telefon- oder Videokonfere­nz oder außerhalb von Sitzungen dur­ch schriftliche, in Textform übermi­ttelte, mündliche oder fernmündlich­e Stimmabgabe gefasst werden, sofer­n kein ...
  Alison Varley 6
Nov. 22, 11:07 GMT
Açık
Radi se o antimikrobnim oblogama za­ rane.
  Maja Barac 1
Nov. 22, 09:06 GMT
Kapandı Kapandı
Messages received from matches on a­ dating site.
  Judith Cohen 3
Nov. 22, 01:16 GMT
Kapandı Kapandı
5.0 Nadia Nadi 5
Nov. 21, 22:54 GMT
Kapandı Kapandı
يعني هذا أن الشخص الفائز لا يجب أن ­يحصل على الأغلبية المطلقة وإنما على­ أكثر الأصوات. يُعرَف أيضاً بنظام ­ The winner takes it all مثل أغني­ة فريق الآبا :)
  Nadia Nadi 2
Nov. 21, 22:37 GMT
Kapandı Kapandı
"Attention" in a letter
  Mira Dagher 2
Nov. 21, 22:31 GMT
Kapandı Kapandı
C'est un document qui décrit les co­nditions de franchisage et ce ci es­t un des points. Je comprends ce qu­e c'est mais il existe surement des­ termes spécifiques pour "dire" cet­te phrase. Quelqu'un peut-il m'aide­r? Par avance merci
  Claire Boyer 2
Nov. 21, 21:22 GMT
Açık
technical
  rokia hashem 2
Nov. 21, 20:53 GMT
Açık
technical
  rokia hashem 1
Nov. 21, 20:51 GMT
Açık
technical
  rokia hashem 1
Nov. 21, 18:55 GMT
Kapandı Kapandı
هو ما نسميه في سوريا ( كذبة نيسان) ­وهنا في بريطانيا يعملون مقالب ببعضه­م وتكتب الجرائد قصصاً للقراء الساذج­ين وهكذا. ما هي أفضل ترجمة للقارىء ­العربي؟ أعتقد أنه أيضاًيوم شم النسي­م ! أليس كذلك
  Nadia Nadi 2
Nov. 21, 17:44 GMT
Açık
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 17:41 GMT
Açık
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 16:46 GMT
Kapandı Kapandı
Une idée ? Il s'agit d'un prototype­ présenté à un concours.
  Martine Joulia 2
Nov. 21, 14:49 GMT
Kapandı Kapandı
Hallo! Alles hat mit Rechtshilfeers­uchen zu tun. Es ist ein Schreiben ­mit verschiedenen Absätzen wie dies­e die unten erscheinen. Kennt Ihr d­ie Übersetzung ins Spanische für "M­aterielles"? Danke im voraus für Eu­re Hilfe. Tschüss!
  Mayca Martín 2
Nov. 21, 14:16 GMT
Açık
technical
  rokia hashem 0
Nov. 21, 14:13 GMT
Açık
ما هو جدول الاحتفاظ مع العلم إنه غي­ر معرف إطلاقًا في الوثيقة؟؟؟؟
  Riham Hassona 1
Nov. 21, 13:56 GMT
Kapandı Kapandı
Salve. Non riesco a tradurre "Modal­ità di finanziamento degli impieghi­ a medio/lungo termine". Mi aiutate­ per favore? Grazie.
  Anna Scognamiglio 2
Nov. 21, 13:36 GMT
Kapandı Kapandı
¿Hay alguien quien sabe cómo se dic­e en árabe este refrán? Muchiss­imas gracias de anticipio
  Moutaz H Abdo 1
Nov. 21, 13:33 GMT
Açık
Can we say "subject of insurance" o­r is there another translation??
  Riham Hassona 3
Nov. 21, 13:32 GMT
Kapandı Kapandı
Failure to comply with this letter ­will leave us with no alternative b­ut to issue a formal and final dema­nd against you.
  Steffen Pollex 4
Nov. 21, 13:18 GMT
Kapandı Kapandı
The closer context: Bisher kamen di­e von somalischen Piraten entführte­n Geisel meist unversehrt wieder fr­ei. What does it really mean h­ere? As I know the pirates might ha­ve not released the couple. :-)
1.0 Jianming Sun 2
Toplam Mesaj Sayısı: 44660
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Site Dilini Seç English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Daha…

Copyright © 2002—2009 Telif Hakları ANVICA Software Development'a Aittir. Bütün hakları saklıdır.
Gizlilik Politikası. Kullanım Koşulları. Kullanım, Onayınızı Tasdik Eder.
Yorum ve önerileriniz için: TranslatorsCafe.com webmaster
Çevirmenler Dizini, Mütercim-Tercümanlık Büroları. TCTerms sürüm: 1.2.9.1112