| Tarih & Saat (GMT) |
Soru |
Oylama |
Soru sahibi |
Cevaplar |
|
Nov. 21, 12:27 GMT
|
We write further to notification received that a winding up petition has been presented against your company.
|
|
Steffen Pollex |
4 |
Nov. 21, 12:25 GMT Kapandı
|
In the circumstances we must insist that you forward your payment immediately.
Failure to comply with this letter will leave us with no alternative but to issue a Default Notice against you.
|
|
Steffen Pollex |
2 |
Nov. 21, 11:33 GMT Kapandı
|
Hola, perdonad los puntos, es para mantener la confidencialidad. No sé sobre todo a qué corresponde "versch.". Confío en que me podáis ayudar. Vielen Dank im voraus!
|
|
Mayca Martín |
2 |
|
Nov. 21, 11:31 GMT
|
Artikel L211-11 des Code du Tourisme, zur RESERVATION
|
|
Katrin Bischof |
3 |
|
Nov. 21, 11:23 GMT
|
"la empresa, en aplicación de su política de alcanzar un desarrollo socialmente sostenible, desea que la norma que nos ocupa, más allá de su cumplimiento textual pueda ser objeto de un desarrollo..."
|
|
Leila HOMAND |
2 |
|
Nov. 21, 11:21 GMT
|
"Si bien el mero cumplimiento de la ley ya supone la satisfacción de una situación de mínimos..."
|
|
Leila HOMAND |
1 |
Nov. 21, 11:05 GMT Kapandı
|
Est-ce que cette métaphore a le sens de 'sortir des sentiers battus' ? Comment la traduiriez-vous ? Il s'agit de design durable (green design).
|
|
Martine Joulia |
2 |
Nov. 21, 11:01 GMT Kapandı
|
voli cosiddetti di fideraggio, quelli cioè che portano in uno scalo i passeggeri che poi devono decollare verso altre rotte, in particolare quelle intercontinentali
la mia versione - "перелёт/рейс с пересадкой", "стыковочный перелёт", "рейс/перелёт со ...
|
|
Olga K |
1 |
|
Nov. 21, 10:06 GMT
|
technical
|
|
rokia hashem |
1 |
|
Nov. 21, 09:32 GMT
|
watewater treatment
|
|
rokia hashem |
2 |
|
Nov. 21, 08:44 GMT
|
what is he meaning of debit and credit "i think as verbs" in this context
|
|
reham abdallah |
3 |
Nov. 21, 08:38 GMT Kapandı
|
"L'unica coda che ti fa guadagnare tempo"
|
|
Olga K |
3 |
|
Nov. 21, 08:30 GMT
|
|
|
Monica Lai |
1 |
|
Nov. 21, 08:18 GMT
|
Size: 146 x 120mm (fits in a 2 Gang J-Box or P-Ring)
|
|
Yaya Benz |
1 |
Nov. 20, 22:57 GMT Kapandı
|
Agradecería mucho la ayuda con la traducción de esta palabra, ya que no logro encontrla.
Muchas Gracias
|
|
Cesar Martin Mombelly |
7 |
Nov. 20, 22:36 GMT Kapandı
|
Hola, necesito ayuda con la traducción de dicha frase, se trata de esas botellitas a las cuales hay que apretar para que salga el contenido, ¿existe algún término en español que la defina?
Gracias
|
|
Cesar Martin Mombelly |
8 |
|
Nov. 20, 21:56 GMT
|
What is the difference between investment dealers and stock brokerages, and how could I express that in French?
|
|
Alain Patrick Alameddine |
2 |
|
Nov. 20, 21:50 GMT
|
wastewater treatment
|
|
rokia hashem |
0 |
|
Nov. 20, 21:33 GMT
|
I am wondering how to most accurately translate "closed cell foam" into Norwegian
|
|
Karin Berling |
2 |
|
Nov. 20, 19:56 GMT
|
visione schematica e analitica della realtà
|
|
Michele Mannoni |
2 |
Nov. 20, 19:32 GMT Kapandı
|
Habe für Schenkung folgende Übersetzungsmöglichkeiten: endowment, gift, grant, donation, present.
Kann mir bitte jemand sagen, ob es - je nach Kontext - Unterschiede in der Anwendung der einzelnen Begriffe gibt? Bedanke mich im Voraus für eure Hilfe.
|
|
Marjorie Kaufman |
2 |
Nov. 20, 19:25 GMT Kapandı
|
La dirección en caso de notificación judicial
|
|
patricia beltran |
3 |
Nov. 20, 19:15 GMT Kapandı
|
A report that describes the plans for an airport terminal. Describing the exterior lighting:
"Les lampadaires pour éclairage extérieur sont alimentés à partir du CUP du terminal."
Does anyone know what the acronym stamts for?
|
|
Marco Solinas |
1 |
Nov. 20, 19:12 GMT Kapandı
|
capacità di adattamento ad ambienti multiculturali e plurilinguistici
|
|
Michele Mannoni |
2 |
|
Nov. 20, 19:08 GMT
|
este un text despre persoanele LGBT (lesbian, gay, bisexual and transsexual).
Nu stiu cat de corect ar fi sa traduc "Pride Event" prin "parada de homosexuali". Ce parere aveti?
|
|
Mara Cojocaru |
3 |