Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
 
 
Mag-login ang Miyembro.

Pangalan ng Tagagamit

Password
I-click upang makakuha ng tulong
Wika ng Site
TLTagalog
ENEnglish

Forum ng TCTerms

Dipl.-Phys.-Ing.

Mga Tanong Magtanong Istatistiks Mga Kagustuhan Tulong

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. Any input should have to do only with this purpose. Anything that does not serve this purpose will get deleted. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.


The TCTerms Team



Read more:

Ang Nagtanong

Mga katutubong wika: Spanish, English
Sinalang mga tanong 3/95

Dipl.-Phys.-Ing.

Estoy traduciendo una Declaración de Conformidad del inglés al español escrita por un alemán. La firma del documento está acompañada del cardo y de "Dipl.-Phys.-Ing.".

Podría alguien indicarme como suelen traducir/interpretarlo al castellano.

Gracias

Konteksto

General

[Ini-edit ni Dainora Rita Jaloveckas noong Nov. 4, 07:48 GMT]

Isinara noong Nov. 4, 07:48 GMT

Dahilan:

Ang nagtanong ay pumili ng isa o ilan pang pinakatumpak na mga sagot.

Komento

OK

Pares ng wika

German - Germany>Spanish

Espesyalisasyon

General

Pinagkakahirapan

Madali

Mga Tagapamagitan

Wala (kung ang tagapamagitan ay kailangan, pumili ng isa mula sa talaan)
Not Rated

Inilathala noong

Nov. 4, 05:00 GMT

Mensahe sa Paglalathala I-click upang makakuha ng tulong

Talaan ng mga Tanong | RSS Feed | Paki-log on para makita ang ibang pang mga opsyon.

Mga Komento sa Tanong

Nov. 4, 13:24 GMT

Según entiendo el licenciado en Ingeniería corresponde en Alemán al Ingenieur, mientras que el Diplom-Ingenieur requiere una maestría (master).

Pero como los sistemas universitarios son tan diferentes en los varios países, se debería revisar este término muy cuidadosamente.

Nov. 4, 13:33 GMT

No, la diplomatura alemana se corresponde con la licenciatura espanhola, es decir, 5 anhos de estudios. Un Diplom-Übersetzer es un licenciado en traducción, etc. La diplomatura espanhola son tres anhos de estudios.

Ahora, reconozco que no sé cómo se correspondería con los títulos latinoamericanos.

Mga Sagot

Sagot ng Nagtanong

Licenciado en Ingeniería Física Industrial

OK

Nov. 4, 07:48 GMT
Elena Valdes
Katutubong wika: Spanish
Tinatanggap ang sagot.

OK

Licenciado en Ingeniería Física Industrial

Pero el mundo de los títulos alemanes es inabarcable, así que no estoy segura al cien por cien.

En cualquier caso, yo me plantearía dejarlo como en el original, en alemán, ya que es lo que ha hecho el autor en el texto inglés.

Nov. 4, 07:12 GMT
Nov. 4, 07:46 GMT

Muchas gracias. La explicación ha sido de gran utilidad.

Markahan ang Sagot na ito!
12345
MahinaMagaling
Ang inyong komento. (Opsyonal; huwag ipasok ang inyong sagot dito.)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Karapatang-ari ng ANVICA Software Development 2002—2009. Nakareserba ang lahat ng karapatan.
Patakaran sa Praybasi. Mga Alituntunin at Kondisyon sa Paggamit . Ang paggamit ay nagpahayag ng iyong pagsang-ayon.
Ikoreo ang mga komento at mga suhestiyon sa webmaster ng TranslatorsCafe.com
Direktoryo ng mga tagapagsaling pasulat, mga tagapagsaling pasalita at mga ahensiya ng pagsasalin. Bersiyon ng TCTerms: 1.2.9.1112