Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Hem | 
Jobb | 
Forum | 
 
 
Please, wait...
Medlems loggin

Användarnamn

Lösenord
Klicka för att få hjälp
Välj Sidans Språk
SVSvenska
ENEnglish

Avancerad Sökning

Frågor Ställ en fråga Statistik Önskemål Hjälp

Vänligen observera att sökresultatet kanske inte tar med nyligen inlagda förändringar utförda på sidan.

Avanserat Sökfilter

Innehåller
Översättnings sort till:
Specialisering
Svårighetsgrad    
Översättare
Datum Period
Frågor
Datum & Tid (GMT)FrågaVärderingFrågandeSvar
May. 4, 2008, 18:36 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
*Note to IIO: No BENSS or ICMS. Adjustment of status to AS6 on April 01, 2008 This sentence was extracted from Green Card Approval Notice.
Språk: English
 Sajjad Hamadani0
May. 4, 2008, 18:11 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
*Note to IIO: No BENSS or ICMS. Adjustment of status to AS6 on April 01, 2008 This is an extract from the Green Card Approval Notice
 Sajjad Hamadani0
Dec. 16, 2007, 21:17 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Quarnic content
 Sajjad Hamadani4
Dec. 16, 2007, 20:41 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
يرفع الله الذين امنوا منكم و الذين اوتوالعلم درجات p.s. Mr. Hamadani, I had to edit the previous Quranic verse as it had several typos. Lamis
 Sajjad Hamadani1
Svar
Datum & Tid (GMT)SvarVärderingBesvarande
Sep. 14, 19:19 GMTBesläktad fråga interface
واجهة or وسيط or درمیانی سطح
واجهة or وسيط or درمیانی سطح For the higher register linguists otherwise I agree with "translation one"
 Sajjad Hamadani
Sep. 11, 15:52 GMTBesläktad fråga Feature
نمایاں/خصلت/صفت
جنابان حامد کیانی اور خرم صدیقی صاحبان اپنے تيں تو دونوں کاملّادرست ھیں ۔ البتہ، اب یہ توآپ کے متن پر منحصر ھے کہ کسی شخص یا شے کا حلیہ/ملامح/نقش نقوش/خَدوخال بیان ھو رھا ھے یا یہ کہ ان کی کسی خصلت/صفت/خصوصیت/ميزة کا ذکر خيروبد ھے نمایاں مکالمہ
 Sajjad Hamadani
Jul. 5, 19:36 GMTBesläktad fråga negotiable
قابل تفاوض/قابل مذاکرات
قابل تفاوض تفاوض کے قابل قابل مذاکرات لین دین کے قابل ---کے بارے بات چیت کے قابل
 Sajjad Hamadani
Oct. 6, 2008, 16:24 GMTBesläktad fråga bailouts
نجات دلانا\بچانا\خلاصي\چھٹکارا
نجات دلانا\بچانا\خلاصي\چھٹکارا
 Sajjad Hamadani
Oct. 6, 2008, 00:24 GMTBesläktad fråga windfall
كسب\غير متوقعة منافہ\بغیرمحنت منافہ अप्रत्याशित लाभ, मेहनत के बिना लाभ
كسب\غير متوقعة منافہ\بغیرمحنت منافہ अप्रत्याशित लाभ, मेहनत के बिना लाभ
4.0Sajjad Hamadani
Sep. 29, 2008, 03:47 GMTBesläktad fråga Position and status of the project
اس پروجکٹ/منصوبہ کی صورتحال کيا ھے اور کس مرحلے پر ھے
اس پروجکٹ/منصوبہ کی صورتحال کيا ھے اور کس مرحلے پر ھے
3.0Sajjad Hamadani
Jan. 1, 2008, 01:41 GMTBesläktad fråga frequency
تَتَالَى , تَتَابَعَ
تَتَالَى , تَتَابَعَ Occur repeatedly , be continuous or constant , be constant or continuous , take legal action against , form an uninterrupted sequence , follow in close succession , track , trickle , follow without interruption, trail , trace , ...
 Sajjad Hamadani
Dec. 31, 2007, 05:29 GMTBesläktad fråga overriding responsibility
أَحَقِّيَّة,أَسْبَقِيَّة,تَقَدُّم,مسؤولِيَّه,عُهْدَة عن , أَقْدَمِيَّة
أَحَقِّيَّة,أَسْبَقِيَّة,تَقَدُّم,مسؤولِيَّه,عُهْدَة عن , أَقْدَمِيَّة Sorry can't type Arabic with this computer
 Sajjad Hamadani
Dec. 31, 2007, 05:10 GMTBesläktad fråga Obligation
ِالْتِزام,تَعَهَّدَ
ِالْتِزام,تَعَهَّدَ Sakhr.com
 Sajjad Hamadani
Dec. 31, 2007, 02:50 GMTBesläktad fråga مبدأ اكتشاف/اختراق ما وراء الأحداث
Breakthrough Strategy
Breakthrough Strategy http://www.gotospp.com/pcCreatingaBreakthroughStrategy.pdf http://www.breakthroughstrategies.net/ http://netshareinc.blogspot.com/2005/01/create-breakthrough-strategy.html
 Sajjad Hamadani
Totalt svar funna: Alla Listor
Inlägg
Datum & Tid (GMT)InläggAvsänt av
Sep. 14, 19:11 GMTBesläktad fråga interface
جوڑ or ربط would be better because جوڑنا is a verb and رابطہ = Committee, connectedness or coordination doesn't sound good
Sajjad Hamadani
Sep. 14, 18:56 GMTBesläktad fråga Feature
So be careful when translating foreign terms into Urdu because once you translate and your translation is accepted people will run with it and the language will be stuck with the wrong term for a long time. Now the word “خصوصیت” is an Arabic word which ...
Sajjad Hamadani
Sep. 14, 18:50 GMTBesläktad fråga Feature
We all know that "Urdu" was invented by Persian speaking rulers of India in the thirteenth century. Urdu was created to meet the communicative needs of a multilingual-multicultural army. It does not have a single word of its own therefore all the words ...
Sajjad Hamadani
Sep. 11, 16:50 GMTBesläktad fråga Feature
عنصر= element = a fundamental component or constituent of something. The term خَدوخال literally means cheek and mark and is solely used for describing physical features of someone or something. The term خصوصیت means personal/individual characteristic of ...
Sajjad Hamadani
Jul. 30, 21:39 GMTBesläktad fråga Cover Story
خوب
Sajjad Hamadani
Jul. 30, 2008, 20:37 GMTBesläktad fråga प्रतिजनक, व्यतीकरण, अवक्रमण
Antigen, electromagnetic interference, degeneration
Sajjad Hamadani
May. 4, 2008, 20:46 GMTBesläktad fråga No BENSS or ICMS
One is English to English and the other one is English to Arabic
Sajjad Hamadani
Apr. 24, 2008, 13:21 GMTBesläktad fråga Advocacy
Agree
Sajjad Hamadani
Apr. 24, 2008, 13:08 GMTBesläktad fråga Racial vs. Ethnic
Race is a noun. Racial = having distinct physical characteristics such as human race Black, Brown, White or Yellow etc. Ethnic is often an adjective. Ethnic = having a common national, religious, pertaining to background or cultural tradition.
Sajjad Hamadani
Apr. 23, 2008, 02:51 GMTBesläktad fråga Cranberry
Agree
Sajjad Hamadani
Totalt inlägg funna: 53 Alla Listor
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009.Rättigheter reserverade.
Integritet. Villkor för användande. Nyttjande ses som accepterande.
Kommentarer och förslag till TranslatorsCafe.com webmaster
Förteckning av översattare, tolkar och översattar agenturer. TCVillkor översatt: 1.2.9.1112