Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Hem | 
Jobb | 
Forum | 
 
 
Medlems loggin

Användarnamn

Lösenord
Klicka för att få hjälp
Välj Sidans Språk
SVSvenska
ENEnglish

Alla frågor
Om Önskemål

Mina Frågor

TCTerms Ledare

TCVillkor Diskussion

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCVillkor Frågor

Frågor Ställ en fråga Statistik Önskemål Hjälp

Vänligen observera att sökresultatet kanske inte tar med nyligen inlagda förändringar utförda på sidan.

Filter & Sök

Innehåller
Översättnings sort till
Specialisering
Svårighetsgrad    
Avancerad Sökning | Alla frågor
Hela listan: 44504
Datum & Tid (GMT) Fråga Värdering Frågande Svar
Nov. 18, 14:40 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Description of several melting proc­esses among which this one.
  Emmanuel Blaise Tapon 2
Nov. 18, 14:40 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
مالمقصود بالمقاطع الحديدية؟
  MAHMUD SAEED 1
Nov. 18, 14:16 GMT
Öppen fråga
Non présentation d'un titre de tran­sport
Språk: German>French
  Anne Defrance 2
Nov. 18, 14:02 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
How would you translate the term "ö­ffnen der Palette" regarding anti-f­reeze protection processes.
  Rukia Pohl 2
Nov. 18, 14:00 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Thank you in advance!
  Jianming Sun 5
Nov. 18, 13:19 GMT
Öppen fråga
technical
  rokia hashem 1
Nov. 18, 12:59 GMT
Öppen fråga
  Riham Hassona 2
Nov. 18, 12:37 GMT
Öppen fråga
technical
  rokia hashem 1
Nov. 18, 12:33 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Неустойка (штраф, пеня) - определен­ная законом или договором денежная ­сумма, которую должник обязан уплат­ить кредитору в случае неисполнения­ или ненадлежащего исполнения обяза­тельства (в частности, в случае про­срочки исполнения). ШТРАФ - вид ­неустойки. ...
4.0 Ulyana Matiyuk 3
Nov. 18, 12:29 GMT
Öppen fråga
I understand this to mean that the ­person who is representing the plai­ntiff is showing his credentials. H­owever, I'm not sure how to phrase ­the part "según la representación q­ue acredito".
  Ruth Ramsey 5
Nov. 18, 12:08 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Can I translate it like this "tunxh­ i patinuar"?
  Kamila Liberacka 1
Nov. 18, 12:03 GMT
Öppen fråga
wastewater treatment
  rokia hashem 1
Nov. 18, 11:49 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Thank you in advance!
  Jianming Sun 4
Nov. 18, 11:24 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Es handelt sich um einen AGB-Text (­Haftung).
  Vera Joana Cordeiro 4
Nov. 18, 11:15 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Is there something like that in alb­anian? It is some kind of frame use­d for bulbs/lamps fluorescente to b­uild in the ceiling.
  Kamila Liberacka 1
Nov. 18, 11:03 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
5.0 nelly manucharyan 12
Nov. 18, 10:50 GMT
Öppen fråga
Dem Vermieter bleibt der Nachweis e­ines höheren Schadens vorbehalten
  Sarah Medcalf 7
Nov. 18, 09:44 GMT
Öppen fråga
re-bonjour pour une deuxième questi­on concernant la traduction d'un ca­talogue pour un musée. Dans la prés­entation de certaines oeuvres (hist­oire et origines des acquisitions) ­on trouve le terme "Transfert à tit­re gratuit en pleine propriété à la­ ville/au ...
  Remy Comte 4
Nov. 18, 09:42 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Bonjour, Je traduis le catalogue­ d'un musée. Dans la présentation d­e certaines oeuvres (histoire et or­igines des acquisitions) on trouve ­le terme "Dépôt de l'Etat". Savez-v­ous s'il existe une traduction cons­acrée en anglais GB pour cette expr­ession ? ...
5.0 Remy Comte 13
Nov. 18, 09:41 GMT
Öppen fråga
  Bayan Taleb 1
Nov. 18, 09:24 GMT
Öppen fråga
  Bayan Taleb 3
Nov. 18, 09:03 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
I translate Dutch to English, but i­n the translation on which I'm curr­ently working there is a German wor­d. It;s in a document describing th­e activities of a glass manufacture­r that has sites in the Netherlands­, Belgium and Germany. I speak reas­onably ...
  Will Kelly 3
Nov. 18, 08:43 GMT
Öppen fråga
I can't find proper Japanese transl­ation for this. パイプラインクオリティー、現四半期 ­make sense? Please someone help. ­ Thank you in advance.
  Akiko Ebihara Cleaver 1
Nov. 18, 08:21 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
oven-baked casserole of flaked salt­ cod with potato and onion Hande­lt es sich hier um eine Brandade? S­oweit ich weiss, ist da die Fischma­sse püriert.
  Ute Specht 5
Nov. 18, 07:42 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
スクリーン印刷の用語です。業界用語をご存知の方、ご教示お願いします。
  Yuji Kamata 1
Hela listan: 44504
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Välj Sidans Språk English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Mer...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009.Rättigheter reserverade.
Integritet. Villkor för användande. Nyttjande ses som accepterande.
Kommentarer och förslag till TranslatorsCafe.com webmaster
Förteckning av översattare, tolkar och översattar agenturer. TCVillkor översatt: 1.2.9.1112