Denna sida fungerar inte; din webbläsare stöder inte JavaScript!
Alla frågor
Om Önskemål
Mina Frågor
TCTerms Ledare
TCVillkor Diskussion
New Features
Bulleted Lists
To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,
Mother
* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman
This list will be automatically converted to:
Mother
a female parent
a woman in authority
an old or elderly woman
Frågor Ställ en fråga Statistik Önskemål Hjälp
Vänligen observera att sökresultatet kanske inte tar med nyligen inlagda förändringar utförda på sidan.
Datum & Tid (GMT)
Fråga
Värdering
Frågande
Svar
Nov. 24, 10:53 GMT
Brigitte Helene Jean
1
Nov. 24, 10:20 GMT
rokia hashem
1
Nov. 24, 09:30 GMT
Se trata la descripción del área de un hotel, creo que se habla de una alfombra, pero ni idea de cómo podría decirlo.
Gracias por su ayuda!
Erika Martin
8
Nov. 24, 09:30 GMT
Estratto Conto Previdenziale . Tipo di contribuzione : Lavoro dipendente ( lav. irreg. leg.)
Thank you very much !
Carmen Lapadat
3
Nov. 24, 09:13 GMT
The term was taken from a video game, I believe. I was thinking on translating it as 「製品版をアンロックするには」. However, I wonder if there is another way to translate it.
I am sorry, but this is the only text I have available.
Seikoh Hokama
3
Nov. 24, 09:08 GMT Frågan är stängd
السلام عليكم ورحمة الله،
ما هي أنسب ترجمة لكلمة استردت؟
هل يمكننا القول
recover?
thanks
Eyad Ahmed Sanawbara
4
Nov. 24, 08:15 GMT
Si tratta di un misuratore di tensione e continuità
Grazie
3.0
Luigi D’Acunzo
2
Nov. 24, 08:07 GMT Frågan är stängd
programma di una conferenza
Michela Renna
2
Nov. 24, 07:33 GMT
a mode of movement used in CNC profile functions.
Roy Williams
5
Nov. 24, 07:25 GMT
Jedná se o část textu, který pojednává o konci mayského kalendáře v roce 2012.
Hledám nějaké synonymum, jak by se dal opsat výraz "bazoom", ale nějak mě nic nenapadá.
Díky za pomoc
Lenka Hauke
3
Nov. 24, 06:47 GMT
Bonjour,
Cette expression "Cash and balance balances" se trouve dans un bilan consolidé...est-ce une erreur ? je ne trouve pas la signification...cash balance serait "solde de trésorerie" mais balance balance ??
Céline FESSENMEYER
1
Nov. 23, 22:23 GMT
Bonjour,
Pourriez-vous m'aider pour la traduction de cette expression "trends over time" ?
Merci beaucoup.
Céline
Céline FESSENMEYER
4
Nov. 23, 22:19 GMT Frågan är stängd
Hola, ¿qué significa "haulage strength"?
¿Estaría bien esta versión en español? (La pongo en "Contexto y fuente"...)
Valeria Rampazzi
7
Nov. 23, 22:15 GMT
rokia hashem
2
Nov. 23, 22:13 GMT Frågan är stängd
Hola, ¿cómo se traduce este término al inglés?
Tengo poco contexto... ¡¡Muchas gracias!!
Valeria Rampazzi
5
Nov. 23, 21:47 GMT
rokia hashem
3
Nov. 23, 21:38 GMT
rokia hashem
3
Nov. 23, 21:11 GMT
could it be discipline ?
rokia hashem
3
Nov. 23, 21:10 GMT Frågan är stängd
zelfde tekst als de vorige vragen
Michel Asselbergs
0
Nov. 23, 21:09 GMT
In een tekst over color proofing
Michel Asselbergs
0
Nov. 23, 21:06 GMT
How would you translate Initial Surplus Shares applied for? Thank you for any suggestion!
Gabriela Daniela Ardeleanu
0
Nov. 23, 20:50 GMT
ما مقابل كلمة "عمليات" في هذا السياق؟
هل هي transactions ؟
علمًا بأن هذه هي الجمل التي ذكرت فيها الكلمة.
Riham Hassona
2
Nov. 23, 20:38 GMT Frågan är stängd
Aus einem Reiseführer, Tipps für Kinder
Katrin Bischof
1
Nov. 23, 20:35 GMT Frågan är stängd
Immer noch dieser medizinische Bericht.
Marjorie Kaufman
1
Nov. 23, 20:33 GMT
is 'operation of an event venue' okay here, or 'exploitation of an event venue'?
thanks for your input!
Jacqueline van Zuijlen
1