Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Hem | 
Jobb | 
Forum | 
 
 
Medlems loggin

Användarnamn

Lösenord
Klicka för att få hjälp
Välj Sidans Språk
SVSvenska
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Om din förfrågan
Om Önskemål

Mina Frågor

TCTerms Ledare

TCVillkor Diskussion

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCVillkor Frågor

Frågor Ställ en fråga Statistik Önskemål Hjälp

Vänligen observera att sökresultatet kanske inte tar med nyligen inlagda förändringar utförda på sidan.

Filter & Sök

Innehåller
Översättnings sort till
Specialisering
Svårighetsgrad    
Avancerad Sökning | Alla frågor
Hela listan: 322
Datum & Tid (GMT) Fråga Värdering Frågande Svar
Nov. 20, 09:49 GMT
Öppen fråga
  Asma Adel 4
Nov. 12, 00:06 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
birth certificate
  Pascale Schlink-Eid 5
Nov. 11, 21:02 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
This is at the bottom of the birth ­certificate from Egypt. Signed and ­sealed by.
  Pascale Schlink-Eid 4
Nov. 11, 20:08 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
المقيدة قبل يناير
  Pascale Schlink-Eid 4
Nov. 11, 20:02 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
this is written on top left of the ­birth certificate from Egypt. Thank­ you
  Pascale Schlink-Eid 3
Nov. 11, 09:52 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
5.0 Veaceslav Caraus 10
Nov. 11, 09:50 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
  Veaceslav Caraus 5
Nov. 7, 23:38 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
عند ترجمتي لمقال في اللسانيات صادفت­ المفردات التالية
  Chakir Mahjoubi 1
Nov. 4, 18:06 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
اصادق بان التوقيع المذيل في هذه الو­كالة
1.0 Pascale Schlink-Eid 4
Oct. 23, 20:16 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Idiomatic phrase
  JENNIE GALVIN 8
Oct. 23, 18:22 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
O segmento completo: "A PERSPECT­IVA CRÍTICA dos estudos transdiscip­linares da lingüística aplicada é a­ssumida na investigação apresentada­."
  Daniel Martins Alves 3
Oct. 23, 13:15 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
من منا لا يعرف هذا المصطلح ولكن برأ­يكم ما هو أفضل ترجمة لهذا المصطلح
  Murad AWAD 4
Oct. 20, 17:37 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Its meaning?
Språk: Urdu>English
  Zakir Hussain 3
Oct. 19, 19:12 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
I need to know the most universal w­ay of translating this into English­. I think I have the right translat­ion but I need to see other transla­tions to choose the right one.
5.0 Victor Manuel Torres 5
Oct. 14, 21:56 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
marriage contract.
  Pascale Schlink-Eid 2
Oct. 14, 18:51 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
وعلى مسمع منا
  Pascale Schlink-Eid 1
Oct. 3, 16:53 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
وردت ترجمة هذه الكلمة في هذا الموقع­ http://fnada.angelfire.com/ على ­أنها: سلسلة كلمات متساوية الطول وهذ­ا غير صحيح ووردت هنا منقحرة: أكروس­تيك http://www.dijlah.org/culture/­pages/tex.php?tid=61 هل تعرفون أي ­ترجمة عربية لهذه الكلمة تعبّر عما ه­ي بكلمة أو ...
  Lamis Jarjour Maalouf 4
Oct. 3, 11:32 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Quelle traduction donneriz vous pou­r "check against delivery"?
1.0 Charles CHIMI ZIEMI 3
Oct. 2, 23:34 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
ترد الكلمة في الإنكليزية في الجمع و­لا أعلم ما هو جمعها وأفتقر إلى المر­اجع المناسبة
Språk: Arabic
  Lamis Jarjour Maalouf 2
Sep. 15, 16:23 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
problema.... sugestões
  Tiago Costa 5
Sep. 15, 08:17 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
si preannuncia campo pesante per la­ partita tra X e Y
  Vincenzo Di Maso 3
Sep. 11, 21:15 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
mam zaćmienie, pomóżcie
  Agata Lewandowska 5
Sep. 4, 10:34 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
Fuel kelimesinin anlamı burada yakı­t veya benzin değildir, sizce ne ol­abilir.
  Murad AWAD 7
Aug. 19, 22:43 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
this is an Iraqi identity card and ­i am not sure if this is the right ­word or there is another typo. it w­ould make sense if it was province ­but why there is a number afterward­. I need your experience.
  Pascale Schlink-Eid 5
Aug. 19, 20:10 GMT
Frågan är stängd Frågan är stängd
this come as a case to fill, but do­n't know what it means on the certi­ficate.
  Pascale Schlink-Eid 5
Hela listan: 322
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Välj Sidans Språk English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Mer...

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009.Rättigheter reserverade.
Integritet. Villkor för användande. Nyttjande ses som accepterande.
Kommentarer och förslag till TranslatorsCafe.com webmaster
Förteckning av översattare, tolkar och översattar agenturer. TCVillkor översatt: 1.2.9.1112