Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Ballina | 
Punë | 
Forume | 
Artikuj | 
 
 
Please, wait...
Hyrja e anëtarëve

Emri i përdoruesit

Fjalëkalimi
Kliko për ndihmë
Përzgjidh gjuhën e vendrrjetit
SQShqip
ENEnglish

Kërkim i përparuar

Pyetjet Bëj një pyetje Statistika Parapëlqime Ndihmë

Lutemi, vër re që rezultatet e kërkimit mund të mos pasqyrojnë ndryshimet e kohëve të fundit në vendrrjet.

Filtër kërkimi i përparuar

Përmban
Përkthim nga në:
Specializimi
Nivel vështirësie    
Përkthyes
Shtrirja kohore
Pyetjet
Data & ora (GMT)PyetjeVlerësimiPyetësiPërgjigje
Nov. 14, 06:24 GMT
Pyetje e mbyllur Pyetje e mbyllur
This is from a text related to power stations. I am really not able to figure this out. Any help would be great. Thanks in advance!
 Anbu Ambrose2
Nov. 11, 20:12 GMT
Pyetje e mbyllur Pyetje e mbyllur
From a residential rental agreement, I am looking for an english equivalent. Any help would be great!
 Anbu Ambrose1
Nov. 7, 17:51 GMT
Pyetje e mbyllur Pyetje e mbyllur
Anschließend wird der Getriebedeckel demontiert, und ein Medieneintrag in Getrieberaum kontrolliert.
 Anbu Ambrose4
Jun. 30, 12:21 GMT
Pyetje e mbyllur Pyetje e mbyllur
Occurs in component list of automobiles.
 Anbu Ambrose1
May. 16, 10:59 GMT
Pyetje e mbyllur Pyetje e mbyllur
Legal text on power of attorney. I am not able to find a proper legal word in English. Any help would be appreciated.
 Anbu Ambrose5
Apr. 12, 15:14 GMT
Pyetje e mbyllur Pyetje e mbyllur
Diese beide Wörter erscheinen in einem Satz. Ich hätte gedacht, dass die beide dieselbe bedeutung tragen. Ich habe es als "contract type" übersetzt. Gibt es moeglicherweise andere Varianten dazu? Vielen Dank im Voraus!
 Anbu Ambrose4
Apr. 11, 16:57 GMT
Pyetje e mbyllur Pyetje e mbyllur
Diese beide Abkürzungen haben mit Suchtechnologie/Funktionen zu tun. Ich vermute , dass CDB sich als Central Data Base/Common Data Base übersetzen lässt. Was kann ABS in diesem Zusammenhang bedeuten? Vielen Dank im Voraus!
5.0Anbu Ambrose2
Përgjigje
Data & ora (GMT)PërgjigjeVlerësimiPërgjigjësi
Nov. 20, 19:39 GMTPyetje e përafërt Schenkung
Gift
i think this would fit in this context. Here is a reference: http://www.opus-bayern.de/uni-bamberg/volltexte/2009/179/ Hope it helps :)
 Anbu Ambrose
Nov. 18, 21:16 GMTPyetje e përafërt Anzeige der Merkmalsgruppen
display of attribute groups/characteristic groups
This is generally the terminology that is used with regard to software programs. If this is related to SAP, then it is characteristic group. Otherwise we can use attribute group as generic term for software programs. Here is a link to SAP usage: ...
5.0Anbu Ambrose
Nov. 18, 11:35 GMTPyetje e përafërt Rechtsmängeln
deficiencies in title
Hope this helps :)
 Anbu Ambrose
Nov. 17, 14:27 GMTPyetje e përafërt OstDin
Headmistress/principal
this is Oberstudiendirektorin and this is the english equivalent I have found: http://dictionary.reverso.net/german-english/Oberstudiendirektor
 Anbu Ambrose
Nov. 12, 22:02 GMTPyetje e përafërt SG
specific gravity
It is spezifisches Gewicht and specific gravity as per Springer: ...
 Anbu Ambrose
Nov. 12, 21:58 GMTPyetje e përafërt Stulpenoptik
cuff design
I have used this once in a similar catalogue translation. Here is a link where it is used as such: http://www.forever21.com/product.asp?catalog_name=FOREVER21&category_name=acc_legwear&product_id=2067390900&Page=1&cookie%5Ftest=1 Hope that helps :)
 Anbu Ambrose
Nov. 12, 21:35 GMTPyetje e përafërt FW-Menge
amniotic fluid quantity
Fruchtwasser. I am sure this is it :) http://de.wikipedia.org/wiki/Fruchtwasser
 Anbu Ambrose
Nov. 11, 20:27 GMTPyetje e përafërt pull PR and push PR
Push vs. Pull – Strategie
This is how I would translate this and leave the push and pull as it is.
 Anbu Ambrose
Nov. 10, 08:38 GMTPyetje e përafërt Ladewert
load value
In this context this is what I would use. Here are couple of links from Siemens Automation that corraborates it. ...
 Anbu Ambrose
Nov. 6, 08:58 GMTPyetje e përafërt trap level
Fallniveau
Wie von Olaf vorgeschlagen aber passt auch in diesem Zusammenhang. z.B. Bull trap heisst Bullenfall und daher koennen wir "trap level" als "Fallniveau" ueberstezen. Anbei ein paar Links: http://de.mimi.hu/borse/bull_trap.html ...
5.0Anbu Ambrose
Gjithsej përgjigje të gjetura: 205 Gjithë gjurmët
Komente
Data & ora (GMT)KomenteDërguar prej
Nov. 20, 21:22 GMTPyetje e përafërt Schenkung
Oh I forgot one more solid reference i.e. BGB. Those folks are nice enough to have English translation. Clause 2287 deals with Schenkungen for example within inheritance context and English translation is gift :) Here are the links: ...
Anbu Ambrose
Nov. 20, 19:47 GMTPyetje e përafërt Schenkung
One more link for a legal dictionary: ...
Anbu Ambrose
Nov. 20, 19:38 GMTPyetje e përafërt Schenkung
I think this would be "gift" in this context. Let me see if there are any references to support this.
Anbu Ambrose
Nov. 18, 12:09 GMTPyetje e përafërt Rechtsmängeln
I should have left a note: This is something commonly used in AGBs for software. Certainly not meant as catach-all :)
Anbu Ambrose
Nov. 17, 20:39 GMTPyetje e përafërt OstDin
Maxi, we in India have shed ourselves of our colonial legacy to a large extent :) :) and we no longer call them headmistress(es). We extensively use "principal" nowadays, polically correct & gender-neutral ;)
Anbu Ambrose
Nov. 15, 16:11 GMTPyetje e përafërt standesrechtlich
I would use either professional or official here :)
Anbu Ambrose
Nov. 14, 08:26 GMTPyetje e përafërt Schrieb
I had a look at Mani's answer and also compared with the diagram and seems to fit well.
Anbu Ambrose
Nov. 13, 08:04 GMTPyetje e përafërt SG
Actually SG is German abbreviations as well. I in fact checked my German-English version of Springer for this abbreviation and then validated it with English-German version :) Source: Springer Medizinisches Woerterbuch.
Anbu Ambrose
Nov. 13, 06:44 GMTPyetje e përafërt SG
Marjorie, my first link is to Springer Medical Dictionary and it says it is specific gravity :)
Anbu Ambrose
Nov. 13, 06:10 GMTPyetje e përafërt SG
It is specific gravity as mentioned in Springer woerterbuch and corraborated by search on the Net. http://aboutmypregnancy.blogspot.com/2007/04/urine-test.html http://www.saveontests.com/urinalysis_instructions.htm
Anbu Ambrose
Gjithsej komente të gjetura: 244 Gjithë gjurmët
TranslatorsCafé.com E Drejtë e Autorit© ANVICA Software Development 2002—2009. Gjithë të drejtat të rezervuara.
Politika e privatësisë. Përcaktime dhe kushte përdorimi. Përdorimi nënkupton miratimin tuaj.
Dërgo komente e sugjerime rrjet-përgjegjësit të TranslatorsCafe.com
Regjistër i përkthyesve në të shkruar, i përkthyesve gojorë dhe i agjensive të përkthimit. Version TCTerms: 1.2.9.1112