Lutemi, vër re që rezultatet e kërkimit mund të mos pasqyrojnë ndryshimet e kohëve të fundit në vendrrjet.
| Data & ora (GMT) |
Pyetje |
Vlerësimi |
Pyetësi |
Përgjigje |
Nov. 25, 20:13 GMT Pyetje e mbyllur
|
Any nicer translation into French than "ami par correspondance" ?
|
4.0 |
Anne Laure Martin |
2 |
|
Nov. 25, 18:28 GMT
|
I found the meaning of DBA (Doctor in Business Administration), MBA(Master Of Business Administration) and ATPL (Airline Transport Pilot License)by googling the internet, but failed to find the meaning for "F Dip. Com Eng." Who will help me? Thank you in ...
|
|
LAW LIU |
1 |
Nov. 25, 18:02 GMT Pyetje e mbyllur
|
The Religious Affairs Department will launch a large-scale anti-vice operation.
Kein weiterer Kontext vorhanden. Leider kann ich mit dem Begriff nun gar nichts anfangen.
Vielen Dank für die Hilfe.
|
|
Ute Specht |
4 |
|
Nov. 25, 16:01 GMT
|
Any suggestions? Gracias!
|
2.0 |
Gerardo Enrique Sanchez |
7 |
|
Nov. 25, 15:34 GMT
|
je cherche le bon terme pour definir le mot "bobos " ( petites blessures pour les enfants etc ) qau on utilise avec les enfants en anglais
j ai eu des reponses mais pas une ne convient merci de votre aide
|
|
keran chaussard |
5 |
|
Nov. 25, 15:18 GMT
|
Zakljucna recenica presude Privrednog suda.
|
|
Marko Markovic |
2 |
Nov. 25, 14:11 GMT Pyetje e mbyllur
|
The contracting parties are always defined as RENTER and HIRER.
Ho delle difficoltà a rendere la differenza fra queste due figure, perchè sul vocabolario inglese sia "rent" che "hire" significano sia dare che prendere a noleggio.
Avevo pensato a ...
|
|
Eliana Valerani |
3 |
|
Nov. 25, 13:42 GMT
|
Would like your opinion on the best term for this phrase. My most sincere thanks for all the help everyone provides and the great education I have been getting since reading this board. Muchas Gracias!
|
2.0 |
Gerardo Enrique Sanchez |
7 |
Nov. 25, 13:29 GMT Pyetje e mbyllur
|
据我所知,二词皆为知识产权。如果必须区分两词的中文用词,如何区分呢?有何建议?请见context中的原文。
|
|
Sharon Toh |
2 |
Nov. 25, 11:21 GMT Pyetje e mbyllur
|
From the description of a photographic exhibition based on an ecotone theme. I have google-scoured but can't actually find an English equivalent, assuming that this expression does relate to R.Barthes? Nor can I work out what it actually means! Any help ...
|
|
Jane Pepperell |
2 |
|
Nov. 25, 11:11 GMT
|
Je dois être dans le coaltar ce matin, mais je ne saisis pas ce que sont ces 'lists'. Des défis?
Il s'agit de 'communication' autour de nouveaux téléphones portables.
|
|
Martine Joulia |
2 |
|
Nov. 25, 09:24 GMT
|
section de sortie du corps de verin
|
|
Annemarie Guilleux |
0 |
Nov. 25, 05:16 GMT Pyetje e mbyllur
|
How to express the meaning in native Englih? Thank you in advance!
Please refer to
...
|
|
Jianming Sun |
7 |
Nov. 25, 03:07 GMT Pyetje e mbyllur
|
Thank you in advance!
|
|
Jianming Sun |
3 |
Nov. 25, 02:04 GMT Pyetje e mbyllur
|
This is from a manual for bakery equipment. It is unclear whether the negative "do not" applies only to the part "steam clean", or to the entire sentence including "use a jet of water" and "allow water...". I feel as though the context doesn't really ...
|
|
Ivan Boryagin |
3 |
|
Nov. 24, 21:36 GMT
|
form of irrevocable De-Registration and Export Request Authorization
Pursuant to Article XIII of the Cape Town Convention and
Aircraft Equipment Protocol
|
|
rokia hashem |
2 |
|
Nov. 24, 21:00 GMT
|
power of attorney
|
|
rokia hashem |
2 |
|
Nov. 24, 20:54 GMT
|
Los diccionarios me hablan de "entrante" para inbound. Se dice "tren entrante"? Y si sólo se habla de "bound train"? Un millón de gracias!
|
2.0 |
Erika Martin |
4 |
Nov. 24, 20:41 GMT Pyetje e mbyllur
|
Aus einer Anleitung für sicheres Arbeiten, Sicherheitsvorkehrungen (hier: Grabarbeiten)
|
|
Katrin Bischof |
1 |
Nov. 24, 20:26 GMT Pyetje e mbyllur
|
Buenas noches:
"Málaga la mar de bueno" es el título de un párrafo que explica una ruta gastronómica en Málaga y un concurso culinario en el que podrán degustarse os mejores platos culinarios, típicos de Málaga.
"La mar de bueno" es en este contexto un ...
|
5.0 |
Patricia Alvarez Sánchez |
5 |
Nov. 24, 19:50 GMT Pyetje e mbyllur
|
A blog on social marketing talking about the difference between friends and fans (as in Facebook and Twitter)
I want to say something like truly infectious relationships or something....hitting a wall here
|
|
Melissa Slavick |
3 |
|
Nov. 24, 19:05 GMT
|
power of attorney
|
|
rokia hashem |
1 |
|
Nov. 24, 18:55 GMT
|
power of attorney
|
1.0 |
rokia hashem |
1 |
|
Nov. 24, 18:36 GMT
|
power of attorney
|
|
rokia hashem |
1 |
|
Nov. 24, 17:58 GMT
|
|
|
Riham Hassona |
2 |