Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
 
 
Вход в систему

Пользователь

Пароль
Щелкните здесь для получения совета
Язык интерфейса
RUРусский
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Все вопросы
По предпочтениям

Мои вопросы

Модераторы TCTerms

Форум по TCTerms

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

Вопросы TCTerms

Вопросы Задайте вопрос Статистика Настройки Справка

Пожалуйста, учтите, что результаты поиска могут не учитывать недавние изменения.

Фильтр

Содержит
Перевод с на
Предметная область
Уровень сложности    
Расширенный поиск | Все вопросы
Всего записей: 44660
Дата и время, GMT Вопрос Рейтинг Автор Ответов
Nov. 24, 08:15 GMT
Вопрос открыт
Si tratta di un misuratore di tensi­one e continuità Grazie
3.0 Luigi D’Acunzo 2
Nov. 24, 08:07 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
programma di una conferenza
  Michela Renna 2
Nov. 24, 07:33 GMT
Вопрос открыт
a mode of movement used in CNC prof­ile functions.
  Roy Williams 5
Nov. 24, 07:25 GMT
Вопрос открыт
Jedná se o část textu, který pojedn­ává o konci mayského kalendáře v ro­ce 2012. Hledám nějaké synonymum, ­jak by se dal opsat výraz "bazoom",­ ale nějak mě nic nenapadá. Díky z­a pomoc
  Lenka Hauke 3
Nov. 24, 06:47 GMT
Вопрос открыт
Bonjour, Cette expression "Cash an­d balance balances" se trouve dans ­un bilan consolidé...est-ce une err­eur ? je ne trouve pas la significa­tion...cash balance serait "solde d­e trésorerie" mais balance balance ­??
  Céline FESSENMEYER 1
Nov. 23, 22:23 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
Bonjour, Pourriez-vous m'aider p­our la traduction de cette expressi­on "trends over time" ? Merci beau­coup. Céline
  Céline FESSENMEYER 4
Nov. 23, 22:19 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
Hola, ¿qué significa "haulage stren­gth"? ¿Estaría bien esta versión e­n español? (La pongo en "Contexto y­ fuente"...)
  Valeria Rampazzi 7
Nov. 23, 22:15 GMT
Вопрос открыт
  rokia hashem 3
Nov. 23, 22:13 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
Hola, ¿cómo se traduce este término­ al inglés? Tengo poco contexto...­ ¡¡Muchas gracias!!
  Valeria Rampazzi 5
Nov. 23, 21:47 GMT
Вопрос открыт
  rokia hashem 3
Nov. 23, 21:38 GMT
Вопрос открыт
  rokia hashem 3
Nov. 23, 21:11 GMT
Вопрос открыт
could it be discipline ?
  rokia hashem 3
Nov. 23, 21:10 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
zelfde tekst als de vorige vragen
  Michel Asselbergs 0
Nov. 23, 21:09 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
In een tekst over color proofing
  Michel Asselbergs 0
Nov. 23, 21:06 GMT
Вопрос открыт
How would you translate Initial Sur­plus Shares applied for? Thank you ­for any suggestion!
  Gabriela Daniela Ardeleanu 0
Nov. 23, 20:50 GMT
Вопрос открыт
ما مقابل كلمة "عمليات" في هذا السيا­ق؟ هل هي transactions ؟ علمًا ­بأن هذه هي الجمل التي ذكرت فيها الك­لمة.
  Riham Hassona 2
Nov. 23, 20:38 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
Aus einem Reiseführer, Tipps für Ki­nder
  Katrin Bischof 1
Nov. 23, 20:35 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
Immer noch dieser medizinische Beri­cht.
  Marjorie Kaufman 1
Nov. 23, 20:33 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
is 'operation of an event venue' ok­ay here, or 'exploitation of an eve­nt venue'? thanks for your input­!
  Jacqueline van Zuijlen 2
Nov. 23, 20:24 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
In een tekst over color proofing
  Michel Asselbergs 1
Nov. 23, 20:21 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
Though I already got my answer on t­his one, I was asked to ask this qu­estion again, for the sake of the g­lossary.
  Marjorie Kaufman 2
Nov. 23, 20:09 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
Does anyone has any idea what this ­medical abbreviation could stand fo­r? Thank you in advance.
  Marjorie Kaufman 2
Nov. 23, 19:32 GMT
Вопрос открыт
  rokia hashem 2
Nov. 23, 19:32 GMT
Вопрос закрыт Вопрос закрыт
In een patent voor een nieuwe metho­de voor color proofing
  Michel Asselbergs 1
Nov. 23, 19:26 GMT
Вопрос открыт
Payments shall be made in euro or n­ational currency. The Special Condi­tions shall lay down the administra­tive or technical conditions govern­ing payments of advances, interim a­nd/or final payments made in accord­ance with the General Conditions. ­ ...
  Vincenzo Di Maso 1
Всего записей: 44660
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Язык интерфейса English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Дополнительно...

© ANVICA Software Development 2002—2009. Все права защищены.
Конфиденциальность данных. Пользуясь сайтом, вы выражаете свое согласие с Правилами пользования сайтом.
Направляйте ваши замечания и предложения вебмастеру TranslatorsCafe.com.
База данных переводчиков и переводческих агентств. Версия TCTerms: 1.2.9.1112