Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Membri | 
 
 
Identificare membri

Nume utilizator

Parolă
Apăsaţi pentru a obţine ajutor
Alege limba site-ului
RORomână
ENEnglish

Discuţii TCTerms

Beschaffungsplattform

Întrebări Pune o întrebare Statistici Preferinţe Ajutor

Regulile TCTerms legate de postarea oricărui mesaj

TCTerms există cu scopul de a găsi răspunsuri la întrebări. Orice mesaj ar trebui să aibă legătură numai cu acest scop. Orice nu serveşte acestui scop, va fi şters. Dacă un mesaj conţine vreo judecată la adresa unui coleg, critica sau apărarea competenţei acelui coleg, remarci jignitoare, acel mesaj va fi şters. Dacă înăuntrul unei comunicări există o astfel de judecată, acea parte va fi scoasă. Respingerea unui răspuns trebuie să se bazeze numai pe conţinutul acelui răspuns, sau pe argumentele sale.

Pe scurt:

  • Sunt permise numai discuţii care contribuie la găsirea de soluţii şi nu îngreunează întrebarea.
  • Conţinutul non-lingvistic va fi şters.
  • Nu este permisă postarea aceluiaşi răspuns de mai multe ori.

Echipa TCTerms

Citiţi mai multe:

Autorul întrebării

Karen Anne Baierl
Limbi materne: English, German
Întrebări filtrate 23/555

Beschaffungsplattform

Anyone have an idea how to translate this term? Thanks for any help! (I'm brain-dead today, I'm afraid)

Context

Es ist ein Plattform für das Verkaufen bzw. Kaufen von Gegenständen.

[Editat de Karen Anne Baierl pe Nov. 6, 08:56 GMT]

Data închiderii Nov. 6, 08:56 GMT

Motiv:

Autorul întrebării a ales unul sau mai multe răspunsuri adecvate.

Comentarii

Thanks!

Perechea de limbi

German>English

Specializare

General

Dificultate

Uşor

Moderatori

Not Rated

Adresată la data de

Nov. 4, 08:51 GMT

Reguli de postare Apăsaţi pentru a obţine ajutor

Lista de întrebări | RSS Feed | Vă rugăm să vă autentificaţi pentru a avea acces la mai multe opţiuni.

Răspunsuri

Peter Craggs
Maestru TC
Limba maternă: English

Basis

Could be a system / organisation for acquisitions. It does not mean a physical stage or rostrum.

Nov. 4, 09:00 GMT
Maestru TC
Limba maternă: English
Răspunsul este acceptat.

Thank you!

trading platform

might work. Beschaffung would normally be procurement, ie. purchasing, but if it's selling as well, trading, or even market, might work. I presume it's a computerised system?

Nov. 4, 09:19 GMT
Nov. 4, 09:25 GMT

Yes, it is, Alison. Basically like e-Bay but only dealing with electronics.

Nov. 5, 22:05 GMT

marketing platform or trading platform fits the bill very nicely in my view. Both imply buying and selling. The fact that this involves electronics makes no difference. 'Procurement' also involves both selling and buying. It can't be procured if it's not sold in the first place. 'E-procurement platform' is also a term that could be used here.

[Editat de Graham Patrick Oxtoby pe Nov. 5, 22:10 GMT]
Limbi materne: German, English

Procurement platform

Quite a common term. Platform is a word used for almost anything in German and in English.

Nov. 4, 09:21 GMT
Nov. 4, 17:11 GMT
Jim Stuber De acord

I agree

Nov. 4, 18:06 GMT
Igor Sakhno De acord

Or purchasing platform.

Nov. 4, 18:09 GMT

Igor, the platform is also for selling and renting, so purchasing platform would not work here, I'm afraid.

Nov. 5, 22:12 GMT

Procurement Platform is perfectly correct here. If web-based, then 'E-procurement platform' just to be clear.

[Editat de Graham Patrick Oxtoby pe Nov. 5, 22:12 GMT]
Marion Treche
Limba maternă: German

procurement platform

- this term comprises purchase + sale, central marketing, logistics, management and IT services; it is also called E-Procurement Platform (even in German).

Have a nice day ahead!

Nov. 4, 09:28 GMT
Limba maternă: Tamil

procurement resource

I preferred the term "resource" to "source" because I felt that this location or place is the meeting point where the procurement for sale is made easy.

Nov. 4, 09:34 GMT
Annie and Rolf Reiser
Maestru TC
Limbi materne: German, English

trading place

buying and/or selling = trading

Rolf

[Editat de Annie and Rolf Reiser pe Nov. 4, 14:26 GMT]
Nov. 4, 14:25 GMT
Annie and Rolf Reiser
Maestru TC
Limbi materne: German, English

market place

I just don't like the term 'Plattform', it is so German of the 80's.

Rolf

Nov. 4, 18:12 GMT
Nov. 4, 18:22 GMT

I don't like Plattform or platform either but it's used all over the place in IT and communications I'm afraid.

[Editat de Martin Stübs pe Nov. 4, 18:45 GMT]
Nov. 5, 22:16 GMT

I don't think marketplace would work nicely here Rolf, because this involves 'high-end' products and high-end products are not generally found on a marketplace [a term in English which is generally reserved for low-end goods].

Evaluează acest răspuns!
12345
SlabExcelent
Comentariile dvs. (Opţional; nu scrieţi răspunsul dvs. aici)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Toate drepturile rezervate.
Politica de confidenţialitate. Termeni şi condiţii de utilizare. Utilizarea înseamnă acordul dvs.
Trimiteţi comentarii şi sugestii la TranslatorsCafe.com webmaster
Catalog de traducători, interpreţi şi agenţii de traduceri. Versiune TCTerms: 1.2.9.1112