Autor
Língua nativa: Polish
|
Sicherheitsdion
Nie mam pomysłu na tłumaczenie nazwy tejże instytucji. Status uchodźców przyznany nam został na mocy decyzji .... z 1982 r. Z góry OGROMNE dzięki za pomoc.
Contexto
Der Flühtlingststatus wurde uns mit Bescheid der Sicherheitsdion für O.ö. vom 10.7.1982 zuerkannt.
Encerrada em
Nov. 18, 03:07 GMT
Motivo:
A questão foi encerrada automaticamente, porque o seu autor não a encerrou no devido momento.
Par de línguas
German>Polish
Especialidade
Law and Legal
Dificuldade
Fácil
|
Moderadores
Nenhum (Se for necessário um moderador, seleccione-o da lista)
|
Colocada em
Nov. 7, 21:24 GMT
Publicação de Notas 
|
|
|
|
Comentários à Questão
Nov. 7, 21:38 GMT
Hallo Anna ! Ich vermute, es handelt sich hier um eine Abkürzung für Sicherheitsdirektion Oberösterreich ... Die Sicherheitsdirektion Oberösterreich mit ihren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern ist rund um ... Sicherheitsdirektion für das Bundesland Oberösterreich ... http://www.bmi.gv.at/cms/SID_Ooe/ Nebenbei: Statt ´Flühtlingststatus´ besser ´Flüchtlingsstatus´ ?
Nov. 7, 21:51 GMT
Danke Kurt. Das hilft! Schnell geschrieben und daher der Buchstabierfehler :)
Nov. 7, 22:35 GMT
Nichts zu danken, Anna ! Und ... Pardon für meine PINGELIGKEIT.:)
Respostas
|
Língua nativa: Czech
|
Resposta aceita.
urząd do spraw bezpieczeństwa
urząd ds. bezpieczeństwa landu Oberösterreich (Sicherheitsdirektion füt Oberösterreich) http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=cs&ihmlang=cs&lng1=cs,pl&lng2=cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,sk,sl,sv,&val=404409:cs&page=
|
Nov. 7, 21:53 GMT
|
Nov. 7, 22:04 GMT
Dzięki, tak też zrobiłam :)
|