Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Fóruns | 
Artigos | 
Membros | 
 
 
Iniciar sessão de membros

Nome de utilizador

Palavra-chave
Clique para obter ajuda
Seleccionar Língua do site
PTPortuguês
ENEnglish
Stand out from the crowd!

TCTerms - Discussão

Beschaffungsplattform

Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms
Questões Colocar uma Questão Estatísticas Preferências Ajuda

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. Any input should have to do only with this purpose. Anything that does not serve this purpose will get deleted. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.


The TCTerms Team



Read more:

Autor

Karen Anne Baierl
Línguas nativas: English, German
Questões filtradas 14/350

Beschaffungsplattform

Anyone have an idea how to translate this term? Thanks for any help! (I'm brain-dead today, I'm afraid)

Contexto

Es ist ein Plattform für das Verkaufen bzw. Kaufen von Gegenständen.

[Editada por Karen Anne Baierl em Nov. 6, 08:56 GMT]

Encerrada em Nov. 6, 08:56 GMT

Motivo:

O autor da questão seleccionou uma ou várias respostas mais adequadas.

Comentários

Thanks!

Par de línguas

German>English

Especialidade

General

Dificuldade

Fácil

Moderadores

Not Rated

Colocada em

Nov. 4, 08:51 GMT

Publicação de Notas Clique para obter ajuda

Lista de Questões | Alimentação RSS | Inicie sessão para ver mais opções.

Respostas

Peter Craggs
Master do TC
Língua nativa: English

Basis

Could be a system / organisation for acquisitions. It does not mean a physical stage or rostrum.

Nov. 4, 09:00 GMT
Master do TC
Língua nativa: English
Resposta aceita.

Thank you!

trading platform

might work. Beschaffung would normally be procurement, ie. purchasing, but if it's selling as well, trading, or even market, might work. I presume it's a computerised system?

Nov. 4, 09:19 GMT
Nov. 4, 09:25 GMT

Yes, it is, Alison. Basically like e-Bay but only dealing with electronics.

Nov. 5, 22:05 GMT

marketing platform or trading platform fits the bill very nicely in my view. Both imply buying and selling. The fact that this involves electronics makes no difference. 'Procurement' also involves both selling and buying. It can't be procured if it's not sold in the first place. 'E-procurement platform' is also a term that could be used here.

[Editada por Graham Patrick Oxtoby em Nov. 5, 22:10 GMT]
Línguas nativas: German, English

Procurement platform

Quite a common term. Platform is a word used for almost anything in German and in English.

Nov. 4, 09:21 GMT
Nov. 4, 17:11 GMT
Jim Stuber Concordo

I agree

Nov. 4, 18:06 GMT
Igor Sakhno Concordo

Or purchasing platform.

Nov. 4, 18:09 GMT

Igor, the platform is also for selling and renting, so purchasing platform would not work here, I'm afraid.

Nov. 5, 22:12 GMT

Procurement Platform is perfectly correct here. If web-based, then 'E-procurement platform' just to be clear.

[Editada por Graham Patrick Oxtoby em Nov. 5, 22:12 GMT]
Marion Treche
Língua nativa: German

procurement platform

- this term comprises purchase + sale, central marketing, logistics, management and IT services; it is also called E-Procurement Platform (even in German).

Have a nice day ahead!

Nov. 4, 09:28 GMT
Língua nativa: Tamil

procurement resource

I preferred the term "resource" to "source" because I felt that this location or place is the meeting point where the procurement for sale is made easy.

Nov. 4, 09:34 GMT
Annie and Rolf Reiser
Master do TC
Línguas nativas: German, English

trading place

buying and/or selling = trading

Rolf

[Editada por Annie and Rolf Reiser em Nov. 4, 14:26 GMT]
Nov. 4, 14:25 GMT
Annie and Rolf Reiser
Master do TC
Línguas nativas: German, English

market place

I just don't like the term 'Plattform', it is so German of the 80's.

Rolf

Nov. 4, 18:12 GMT
Nov. 4, 18:22 GMT

I don't like Plattform or platform either but it's used all over the place in IT and communications I'm afraid.

[Editada por Martin Stübs em Nov. 4, 18:45 GMT]
Nov. 5, 22:16 GMT

I don't think marketplace would work nicely here Rolf, because this involves 'high-end' products and high-end products are not generally found on a marketplace [a term in English which is generally reserved for low-end goods].

Classifique esta Resposta!
12345
FracoExcelente
Seus comentários. (Opcional)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade. Termos e Condições de Utilização. A utilização pressupõe o seu acordo.
Enviar comentários e sugestões ao administrador do TranslatorsCafe.com
Directório de tradutores, intérpretes e agências de tradução. Versão TCTerms: 1.2.9.1112