Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Fóruns | 
Artigos | 
Membros | 
 
 
Iniciar sessão de membros

Nome de utilizador

Palavra-chave
Clique para obter ajuda
Seleccionar Língua do site
PTPortuguês
ENEnglish

Todas as Questões
Por preferências

Minhas Questões

Moderadores do TCTerms

TCTerms - Discussão

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms - Questões

Translators Participating in Translation of TranslatorsCafe.com
Questões Colocar uma Questão Estatísticas Preferências Ajuda

Tenha em atenção que os resultados de pesquisa podem não reflectir alterações recentes do site.

Filtro

Contendo
Tradução de para
Especialidade
Grau de dificuldade    
Pesquisa Avançada | Todas as questões
Total de registos: 44616
Data & Hora (GMT) Questão Classificação Autor Respostas
Nov. 24, 20:26 GMT
Questão aberta
Buenas noches: "Málaga la mar de b­ueno" es el título de un párrafo qu­e explica una ruta gastronómica en ­Málaga y un concurso culinario en e­l que podrán degustarse os mejores ­platos culinarios, típicos de Málag­a. "La mar de bueno" es en este co­ntexto un ...
Línguas: Spanish>German
5.0 Patricia Alvarez Sánchez 6
Nov. 24, 19:50 GMT
Questão encerrada Questão encerrada
A blog on social marketing talking ­about the difference between friend­s and fans (as in Facebook and Twit­ter) I want to say something lik­e truly infectious relationships or­ something....hitting a wall here
Línguas: French>English
  Melissa Slavick 3
Nov. 24, 19:05 GMT
Questão aberta
power of attorney
Línguas: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 24, 18:55 GMT
Questão aberta
power of attorney
Línguas: English>Arabic
1.0 rokia hashem 1
Nov. 24, 18:36 GMT
Questão aberta
power of attorney
Línguas: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 24, 17:58 GMT
Questão aberta
Línguas: Arabic>English
  Riham Hassona 2
Nov. 24, 17:58 GMT
Questão encerrada Questão encerrada
Encre pour marqueur
Línguas: French>Arabic
  Chakir Mahjoubi 1
Nov. 24, 17:52 GMT
Questão aberta
Línguas: English>Arabic
  rokia hashem 2
Nov. 24, 17:47 GMT
Questão aberta
d'abord les demandes émanant des bé­néficiaires du droit de préemption ­de premier rang à proportion de leu­r droit irréductible. would "dro­it irréductible" be "inalienable ri­ght"?
  Steven Maasland 2
Nov. 24, 17:38 GMT
Questão aberta
Irrevocable De-Registration and Exp­ort Request Authorisation
Línguas: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 24, 17:20 GMT
Questão aberta
magazine in emirates
Línguas: Arabic>English
  Pascale Schlink-Eid 2
Nov. 24, 16:51 GMT
Questão aberta
Të nderuar, si do ta kishit përshta­tur në shqip pjesën "Given this atm­osphere, it goes without saying tha­t..." te paragrafi i tretë në hapës­iren për kontekst. Paraprakisht,­ ju faleminderit!
Línguas: English>Albanian
  Arsim Jonuzi 0
Nov. 24, 16:43 GMT
Questão aberta
This is a newspaper or magazine in ­emirates. I have almost 20 newspap­er names to translate, what is the ­best way to do that?
Línguas: Arabic>English
  Pascale Schlink-Eid 1
Nov. 24, 16:11 GMT
Questão aberta
Mise en position de conduite du siè­ge conducteur d'un broyeur à bois.
Línguas: German>French
  Anne Defrance 0
Nov. 24, 15:18 GMT
Questão aberta
Línguas: English>Arabic
  rokia hashem 3
Nov. 24, 14:57 GMT
Questão aberta
  Davor Kalinic 1
Nov. 24, 14:35 GMT
Questão aberta
Línguas: English>Arabic
  rokia hashem 3
Nov. 24, 14:34 GMT
Questão aberta
Pozdrav svima, Odluka kojom je d­omaći sud priznao presudu stranog s­uda je naslovljena kao "REŠENJE". T­ekst je formatiran tako da je ispod­ ovog naslova data rečenica: Prizna­je se presuda suda u..br.., nakon č­ega slijedi novi naslov "OBRAZLOŽEN­JE". ...
  Marko Markovic 1
Nov. 24, 14:27 GMT
Questão aberta
Reč je o vrsti potvrde koju treba d­a dostavi kompanija koja želi da uč­estvuje na tenderu.
  Goran & Snežana Erdei 1
Nov. 24, 14:26 GMT
Questão aberta
Reč je o nekoj vrsti potvrde koju t­reba da dostavi kompanija koja želi­ da učestvuje na tenderu.
  Goran & Snežana Erdei 1
Nov. 24, 12:39 GMT
Questão aberta
Línguas: English>Arabic
  rokia hashem 2
Nov. 24, 12:38 GMT
Questão aberta
power of attorney
Línguas: English>Arabic
  rokia hashem 1
Nov. 24, 12:31 GMT
Questão aberta
it is term used in the study of Fre­nch as a foreign language
Línguas: French>English
  Crispus Mwakundia 4
Nov. 24, 12:29 GMT
Questão aberta
Je ne comprends pas ce que cela sig­nifie : 10% Cum Red. Pfd. ($25 p.­v.) C'est dans un bilan consolidé­, dans la partie fonds propres...
Línguas: English>French
  Céline FESSENMEYER 1
Nov. 24, 12:25 GMT
Questão aberta
DAns un bilan consolidé, j'ai trouv­é cette expression "Deferred Income­ Taxes". Puis-je la traduire par "I­mpôts sur les revenus différés" ? ­Merci.
Línguas: English>French
  Céline FESSENMEYER 4
Total de registos: 44616
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Seleccionar Língua do site English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Mais…

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos os direitos reservados.
Política de Privacidade. Termos e Condições de Utilização. A utilização pressupõe o seu acordo.
Enviar comentários e sugestões ao administrador do TranslatorsCafe.com
Directório de tradutores, intérpretes e agências de tradução. Versão TCTerms: 1.2.9.1112