Uwaga: wyniki wyszukiwania mogą nie odzwierciedlać najświeższych zmian na stronie.
| Pytania |
| Data i czas (GMT) | Pytanie | Ocena | Pytający | Odpowiedzi |
|---|
Nov. 21, 13:36 GMT Pytanie zamknięte | ¿Hay alguien quien sabe cómo se dice en árabe este refrán?
Muchissimas gracias de anticipio | | Moutaz H Abdo | 1 |
| Nov. 19, 01:12 GMT | أنا مهتم كثيراً بمعرفة الترجمة الاصطلاحية للمصطلحات الإنكليزية المستعصية, ليس ترجمة المعنى فحسب, لأنّ ترجمة المعنى لا تقدم وصفاً دقيقاً. أريد مصطلحاً بالعربية لا بدّ من وجود مصطلح و لست مقتنعاً بترجمتها " حلقة مفرغة" أو " وضع مشكلاتي" أو " معضلة
Any ... | 5.0 | Moutaz H Abdo | 3 |
Nov. 3, 13:11 GMT Pytanie zamknięte | is there an equivalent Arabic idiom in Arabic( not an explanation)?
too good to be true" means so good as to be unbelievable. It reminds of saying "في إنَّ بالموضوع" in colloquial Arabic!But that idiom is not accurate at all because ¨في إنَّ بالموضوع" ... | | Moutaz H Abdo | 3 |
Sep. 28, 06:49 GMT Pytanie zamknięte | و لو تراني راكباً على حمار أهزل يمشي على ثلاثة كمشية العرنجل
it is obvious from the context that عرنجل means أعرج, but I did not find it in any Arabic-Arabic dictionary. Is it used in any Arab country? Does anybody know? Does it,by any chance, have a ... | 5.0 | Moutaz H Abdo | 2 |
Sep. 27, 16:29 GMT Pytanie zamknięte | 『かわいい』についての記事。 | | Moutaz H Abdo | 5 |
Sep. 25, 02:24 GMT Pytanie zamknięte | I was searching for something else on the internet and ran into this " أعطني الأمان" . I am really curious to know how to put it in English...
Is there any equivalent expression in Engish?
thanks in advance | 5.0 | Moutaz H Abdo | 4 |
Sep. 10, 02:33 GMT Pytanie zamknięte | I found this in a financial statement. What is that supposed to mean? handling taxes? can you help me please?
how is 扱分 pronounced?
thanks in advance | | Moutaz H Abdo | 4 |
Sep. 2, 23:39 GMT Pytanie zamknięte | This is a semi-literal translation of an Arabic proverb which means ¨Never put you trust in a man¨. I wonder if there is an English proverb that gives this idea...
thank you very much in advance | | Moutaz H Abdo | 4 |
Sep. 2, 23:32 GMT Pytanie zamknięte | I wonder if there is an English proverb or saying that expresses this idea. I would suggest translating it: ¨O woman, Don´t put your trust in men¨( I can´t translate it literally! It literally means ¨Believing in men is like believing that a sieve can ... | 5.0 | Moutaz H Abdo | 9 |
Aug. 22, 18:44 GMT Pytanie zamknięte | a colloquial Arabic idiom( probably used only in the Levant. I am not sure, though.) I chose "Syrian Arabic". I wanted to choose "colloquial Arabic"but it is not available in the list.
I am at a loss how to translate it into an English idiom. Any ... | 5.0 | Moutaz H Abdo | 5 |
| Liczba znalezionych pytań: 40 Wszystkie dane |
| Odpowiedzi |
| Data i czas (GMT) | Odpowiedź | Ocena | Odpowiadający |
|---|
| Nov. 24, 20:15 GMT | Podobne pytanie agreed to and lodged this وافق على و منح هذا/ هذه This is all I can figure out in the absence of sufficient context. But I am not sure unless you give us more details.
http://www.yourdictionary.com/lodge
If my intuition serves me right, 'lodge'here means, as per one of the definitions provided in ... | | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 19:41 GMT | Podobne pytanie Its بصفة أعتقد أن المقصود هنا صفة الطرف الموقِّع, إذا افترضنا أن " باي" معناها " من قبل" ( و ذكر فيها اسم الموقع(, فأعتقد أن " إيتس" تدلُّ على الوكالة نفسها
Power of Attorney
و عليه أعتقد أن المقصود ما يمثله هذا الشخص بالنسبة للوكالة, هل هو الوكيل؟ أم الموكَّل؟, ... | | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 19:35 GMT | Podobne pytanie notational details تفاصيل الملاحظات المختصرة أو المقتضبة/الرموز http://www.yourdictionary.com/notation
أعتقد أن المقصود هنا كلمتا
by, its
مثلاً
Salamaat | | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 19:22 GMT | Podobne pytanie Marqueur قلم تاشير/ قلم ملبَّد http://french.alibaba.com/search/duplicator-ink-1.html
Je crois qu'il s'agit d'une marque commerciale d'encre.
Alors; marque veut dire ماركة/ علامة تجارية
Mais marquer veut dire " قلم ملبّد" أو " قلم تأشير", ´marker(pen)¨ en anglais.
... | | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 16:45 GMT | Podobne pytanie المجموعة العربية الإعلامية Arab Media Group (AMG) http://en.wikipedia.org/wiki/Arab_media_group
Salamaat | | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 15:27 GMT | Podobne pytanie Accordingly and by way of security بناء على ما سبق / بناء على ذلك وعلى سبيل الضمان/ كضمان http://www.thefreedictionary.com/security
I think 'security' here means ضمان
Salamaat | | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 15:23 GMT | Podobne pytanie incidental مصاحب ل مصاحب ل
incidental to:
http://www.thefreedictionary.com/incidental
Salamaat | 4.0 | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 10:21 GMT | Podobne pytanie نفاذ expiry( or expiration in US English) Expiry( or expiration in US English). You can also use the verb ´expire´ but you have to change the structure: until the....expires.
Salamaat | | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 10:10 GMT | Podobne pytanie to unlock the full experience ゲームの経験を完全に明かす Here 'unlock' means 'lay open' or 'reveal'. | | Moutaz H Abdo |
| Nov. 23, 19:11 GMT | Podobne pytanie كتاب إنذار dismissal warning letter http://www.nyc.gov/html/bsa/downloads/pdf/2007/bulletins/vol_92nos_30_31.pdf
Salamaat | | Moutaz H Abdo |
| Liczba znalezionych odpowiedzi: 472 Wszystkie dane |
| Komentarze |
| Data i czas (GMT) | Komentarze | Zamieszczone przez |
|---|
| Nov. 24, 20:02 GMT | Podobne pytanie مدير الإدارة I agree. It would be interesting if we have ´management manager´:):):), but unfortunately we don´t as far as I know.
Salamaat | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 15:57 GMT | Podobne pytanie Accordingly and by way of security Right but 'security' here means ضمان rather than تأمين. It means here by definition ¨Something that gives or assures safety¨. Check the link I provided in my answer.
Salamaat | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 15:33 GMT | Podobne pytanie تجري الرياح بما لا تشتهي السفن Agree. | Moutaz H Abdo |
| Nov. 24, 08:50 GMT | Podobne pytanie ختم حرمان Agree | Moutaz H Abdo |
| Nov. 23, 16:20 GMT | Podobne pytanie Crazy Daisy, Zell am See Agree | Moutaz H Abdo |
| Nov. 23, 15:39 GMT | Podobne pytanie بما لا يتنافى مع Agree | Moutaz H Abdo |
| Nov. 23, 03:00 GMT | Podobne pytanie catch 22 (situation) Marhaba again Mr Ghosn,
معك حق,
أنا في حيرة من أمري :)
طيب أنا عندي فكرة, لمَ لا نحاول الإتيان بمصطلح فيه كلمة تشبه في مضمونها كلمة " كاتش" الإنكليزية؟ أليس ذلك ممكناً؟
I will leave the question open until a further notice!!!
سلامات | Moutaz H Abdo |
| Nov. 22, 23:22 GMT | Podobne pytanie catch 22 (situation) Marhaba Mr. Ghosn,
All the above answers are fine, but I haven´t found what I am looking for - an idiomatic expression in Arabic. مفارقة مستعصية و شرك , أحبولة و حلقة مفرغة are fine, but they explain the meaning of the idiom rather than give a genuinely ... | Moutaz H Abdo |
| Nov. 22, 12:52 GMT | Podobne pytanie Attention Agree. | Moutaz H Abdo |
| Nov. 22, 05:21 GMT | Podobne pytanie First Past The Post الفوز بالأكثرية | Moutaz H Abdo |
| Liczba znalezionych komentarzy: 718 Wszystkie dane |