Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Praca | 
Forum | 
 
 
Please, wait...
Logowanie użytkownika

Nazwa użytkownika

Hasło
Kliknij po pomoc
Wybierz język strony
PLPolski
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Zaawansowane wyszukiwanie

Pytania Zadaj pytanie Statystyka Preferencje Pomoc

Uwaga: wyniki wyszukiwania mogą nie odzwierciedlać najświeższych zmian na stronie.

Filtr zaawansowanego wyszukiwania

Zawiera
Tłumaczenie z na:
Specjalizacja
Stopień trudności    
Tłumacz
zakres czasu
Pytania
Data i czas (GMT)PytanieOcenaPytającyOdpowiedzi

Nie znaleziono żadnego zapisu. Prosimy o poszezrzenie swoich kryteriów wyszukiwania. Aby zresetować zapytanie kliknij Zresetuj i Szukaj.

Odpowiedzi
Data i czas (GMT)OdpowiedźOcenaOdpowiadający
Nov. 22, 2007, 23:18 GMTPodobne pytanie certifié conforme
certified copy
Context: Rubber stamp with a signature you want on any photocopy of a document you will be using for official purposes. In France, you get this done at your local copshop.
 Arthur Michael Borges
Sep. 20, 2007, 10:31 GMTPodobne pytanie Pertes/créances irr.ex.ant.
bad debt carryover or NPL carryover
The "from preceding fiscal year" is understood. Use "NPL" if you wanna be as tight assed about it as the original, where NPL is short for "non-performing loans".
 Arthur Michael Borges
Sep. 17, 2007, 15:03 GMTPodobne pytanie personne juridique
corporate body
...seems more the drift of the term here to me.
 Arthur Michael Borges
Sep. 14, 2007, 05:15 GMTPodobne pytanie concession
concession
...held at 8 p.m. at the concession of the donor's brother. Very straightforward. A concession is leased land.
 Arthur Michael Borges
Sep. 14, 2007, 05:04 GMTPodobne pytanie Kick-off
20th Anniversary Conference/Celebration
On dd/mm/yyyy. the company held its 20th anniversary celebration. Or ...the company kicked off its 20th anniversary with a press conference and festivities. In short, expand your field of vision and reweave the information around "kick-off" into a ...
 Arthur Michael Borges
Sep. 7, 2007, 05:22 GMTPodobne pytanie imposer l'événement
finalizes
for better or worse, history finalizes the present and future perception of events
 Arthur Michael Borges
Sep. 6, 2007, 14:27 GMTPodobne pytanie botherations
soucis, problèmes,
Anglais indien classique.
5.0Arthur Michael Borges
Sep. 6, 2007, 14:12 GMTPodobne pytanie acheminer
induce
another option.
 Arthur Michael Borges
Aug. 31, 2007, 02:32 GMTPodobne pytanie formé au dossier
competent, trained, fully briefed
"at least one fully briefed customer support assistant" I don't see a contract speaking in long, familiar phrases.
4.0Arthur Michael Borges
Aug. 31, 2007, 02:06 GMTPodobne pytanie dotation
shipment of giveaways
shipment, consighment, crate, etc.
 Arthur Michael Borges
Liczba znalezionych odpowiedzi: 59 Wszystkie dane
Komentarze
Data i czas (GMT)KomentarzeZamieszczone przez
Nov. 23, 2007, 10:38 GMTPodobne pytanie Textile Kostbarkeiten
Yeah Cor, I like it too. If it fits the value.
Arthur Michael Borges
Nov. 23, 2007, 06:32 GMTPodobne pytanie Textile Kostbarkeiten
Ah!!! If it means it's delicate, then say "delicate" or "fragile". Delicate and exquisite both imply refinement and the need for careful handling, but delicate implies the latter slightly more firmly. Either will do.
Arthur Michael Borges
Nov. 23, 2007, 06:13 GMTPodobne pytanie Textile Kostbarkeiten
If Jaroslave and Johanna are on target about the meaning (my German is too crude to say), then this is a nice option too.
Arthur Michael Borges
Nov. 23, 2007, 06:11 GMTPodobne pytanie Textile Kostbarkeiten
Wow! I've never seen that word used in the plural before and I'd never use it in the singular.
Arthur Michael Borges
Nov. 22, 2007, 23:13 GMTPodobne pytanie asservissement HT/BT
Just a typo. Fixed now.
Arthur Michael Borges
Nov. 16, 2007, 10:05 GMTPodobne pytanie club room
Yes of course: see https://www.nwa.com/services/bustrav/worldclubs/amenity.shtml for the list and amenities.
Arthur Michael Borges
Nov. 16, 2007, 08:24 GMTPodobne pytanie club room
Hans, you're right on target. Why didn't you post this as an ANSWER instead of a COMMENT?
Arthur Michael Borges
Nov. 16, 2007, 08:23 GMTPodobne pytanie club room
Maybe just might on a military air base -- first I've heard of any airline calling it anything near that in 40+ years of flying.
Arthur Michael Borges
Nov. 14, 2007, 05:46 GMTPodobne pytanie friendly
S'agit-il des mêmes établissements essayant de couvrir toutes ces clientèles à la fois ? Il est difficile d'attirer les couples avec enfants aux endroits cultivant une clientèle homo.
Arthur Michael Borges
Nov. 14, 2007, 05:38 GMTPodobne pytanie friendly
Beaucoup mieux formattée, Lolo !!!
Arthur Michael Borges
Liczba znalezionych komentarzy: 237 Wszystkie dane
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Wszystkie prawa zastrzeżone.
Polityka Prywatności. Warunki i zasady użytkowania. Use signifies your agreement.
Prosimy wysyłać komentarze i sugestie do TranslatorsCafe.com webmaster
Katalog tłumaczy pisemnych i ustnych oraz agencji tłumaczeniowych. Wersja TCTerms: 1.2.9.1112