Uwaga: wyniki wyszukiwania mogą nie odzwierciedlać najświeższych zmian na stronie.
| Data i czas (GMT) |
Pytanie |
Ocena |
Pytający |
Odpowiedzi |
|
10 lutego 12:23
|
"Grilled fillet of fish in herb sauce with creamed spinach, carrot and potatoes"
Ho trovato due diverse traduzioni per "creamed" che darebbero una diversa interpretazione alla frase e quindi chiedo il vostro consiglio:
- "con la panna" e quindi ...
|
|
Eliana Valerani |
1 |
|
10 lutego 11:50
|
MEMORANDUM OF AGREEMENT
USA
|
|
Iurie Malic |
5 |
|
10 lutego 11:36
|
MEMORANDUM OF AGREEMENT
USA
|
|
Iurie Malic |
0 |
|
10 lutego 11:10
|
|
|
Jelena Gaveika |
3 |
|
10 lutego 10:21
|
|
|
anusha sampath |
2 |
|
10 lutego 10:20
|
|
|
anusha sampath |
1 |
|
10 lutego 10:19
|
|
|
anusha sampath |
2 |
|
10 lutego 10:14
|
Document on wall panels of an office building
|
|
Priyank Aggarwal |
0 |
|
10 lutego 10:12
|
Document on wall panels of an office building
|
|
Priyank Aggarwal |
1 |
|
10 lutego 10:11
|
Document on wall panels of office building
|
|
Priyank Aggarwal |
1 |
|
10 lutego 10:10
|
Pavimentazione stradale
|
|
Manuela Busia |
0 |
|
10 lutego 09:58
|
The document is about wall panels of an office building
|
|
Priyank Aggarwal |
0 |
|
10 lutego 09:55
|
Instructions for a refuse collection vehicle.
EN Uk > FR Fr
|
|
Coline Roux |
0 |
|
10 lutego 08:58
|
Для пояснения:
У меня аудио-файл интервью, где бормочут на немецком и называют какой-то город в вышеуказанном районе. Этот файл меня попросили прослушать и текст напечатать.
А вот название этого города почти поглотили - абсолютно не разберешь - то ...
|
|
Steffen Pollex |
1 |
10 lutego 08:23 Pytanie zamknięte
|
Instructions for a refuse collection vehicle.
EN Uk > FR Fr
"boulon de retenue du palier" ? "de maintien du palier" ?
|
|
Coline Roux |
1 |
|
10 lutego 07:50
|
这是一个财务报表的标题,译文拿捏不准,有没有朋友给点参考意见呢?先行谢过。
|
|
LAW LIU |
1 |
|
10 lutego 04:53
|
It is at the end of a "Pressemitteilung"
What does "D A CH" mean in this context?
Thanks in advance
|
|
Max Sun |
3 |
|
10 lutego 02:33
|
|
|
Néstor Fabián Pereira |
4 |
10 lutego 02:32 Pytanie zamknięte
|
Participates in training material? I think something is wrong with this sentence.
|
|
lisa li |
0 |
|
10 lutego 02:18
|
It is about a kind of "Pressemitteilung"
What does "Beleg" mean in this context?
Thanks in advance!
|
|
Max Sun |
2 |
|
9 lutego 22:48
|
¿Alguna sugerencia para traducir dicha frase en el ámbito legal?
|
|
Cesar Martin Mombelly |
4 |
9 lutego 22:43 Pytanie zamknięte
|
From the sentence "le 10 janvier 1931 est née X, de statut civil de droit local, du sexe féminin....
"of civil status and local law" is all over the internet, but it sounds awkward to my ear.
Suggestions much appreciated.
|
|
Lu Jenks |
1 |
|
9 lutego 22:07
|
Nombra las características de unos auriculares para DJ, y pone, literalmente "zugstarke 50mm-Driver". Yo he puesto "potente driver de 50mm" y me he quedado tan ancha, jaja. ¿Alguna idea?
|
|
Lorena Rodríguez Bolíbar |
2 |
9 lutego 20:31 Pytanie zamknięte
|
rounded upwards to four decimal places
|
|
Vera Spodenko |
2 |
|
9 lutego 20:13
|
Una frase di un articolo che parla di un "codice" basato sul numero 19 in vari testi religiosi.
|
|
sara crovetto |
1 |