Let wel: zoekresultaten zijn niet altijd in overeenstemming met de laatste sitewijzigingen op het moment van invoeren.
| Datum & Tijdstip (GMT) |
Vraag |
Waardering |
Vragensteller |
Antwoorden |
Nov. 19, 16:49 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
Bonjour,
Ces termes se trouvent dans la description d'un titre/poste:
"Manager of national accounts for energy and industry products".
Dans le cas present, il s'agit d'une compagnie qui fabrique des pompes, valves, etc.
J'avoue que je ne suis pas ...
|
|
Sylvie Wampfler |
3 |
|
Nov. 19, 16:14 GMT
|
Company tax return instructions
|
|
Nagla elhussien |
2 |
Nov. 19, 16:13 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
Merci pour votre aide.
|
|
Mourad AABI |
7 |
Nov. 19, 16:06 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
An intuitive lease finance, mortgage and loan repayment calculator used by numerous banks
|
|
omar llaneza |
5 |
|
Nov. 19, 15:40 GMT
|
Poste à pourvoir dans une entreprise de tansport
|
|
Anne Defrance |
2 |
|
Nov. 19, 15:37 GMT
|
Diese Fahrzeuge sind höchstens minimal betankt, die Tankanzeige muss auf Reserve stehen
|
|
Sarah Medcalf |
2 |
Nov. 19, 15:22 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
(Residential development)
We have very agreeable payment terms for our apartments, with a 10.000€ reservation fee and 30% on Promissory contract which is set for June 2010, so it is an investment secured with very little paid down until 2010.
|
|
Marie-Ange Rachel West |
2 |
Nov. 19, 15:12 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
WIA is the Wet werk en inkomen naar arbeidsvermogen. However, in the HR document I'm translating it is used as if it refers to a period of sick leave (see examples below). Anyone encountered such usage?
|
|
Will Kelly |
0 |
|
Nov. 19, 15:09 GMT
|
for this term is it ok to say
أدنى طاقة
|
|
Odette Elias Marchal |
1 |
|
Nov. 19, 14:38 GMT
|
This is a clause in the Terms of Use for event space in a Museum that is hired out to outside customers. I'm assuming that the sentence means that the employees of the museum, event support company and security service provider are all authorised to ...
|
|
Sarah Medcalf |
6 |
Nov. 19, 13:50 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
eng.requestor - pol.rekwestor - jak to przetłumaczyć na bardziej zrozumiały język?
• W obrębie poszczególnych szkoleń widnieją odniesienia do źródeł informacji wymagających szczególnych praw dostępu. Jeśli są Państwo zainteresowani tymi źródłami, a nie ...
|
|
Karol Grzelak |
3 |
|
Nov. 19, 13:41 GMT
|
.
|
|
Cinzia Pasqualino |
1 |
Nov. 19, 13:35 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
Accesories used for linear LED modules. Or to any other things, I think, to fasten them.
|
|
Kamila Liberacka |
2 |
Nov. 19, 13:32 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
Onderdeel van een "balance pour pesage de véhicules"
zit te dubben of het wel of niet op een "schaalverdeling" slaat. Alvast bedankt voor alle reacties
|
|
Annemarie Guilleux |
1 |
Nov. 19, 13:32 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
Used to close or finish modules LED "output seals for modules LED"
|
|
Kamila Liberacka |
0 |
Nov. 19, 13:31 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
Thing that gives electirc power. Is it transformatori in albanian?
|
|
Kamila Liberacka |
3 |
Nov. 19, 13:30 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
Kan dit gewoon een weegbrug wezen, of kan ik met balans of weegsysteem uit de voeten?
|
|
Annemarie Guilleux |
1 |
Nov. 19, 13:05 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
I am looking for Japanese translation & meanings. Does 連絡先レコードトリガー make sense to reader?
Thank you in advance.
|
|
Akiko Ebihara Cleaver |
2 |
Nov. 19, 12:49 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
Уважаемые коллеги! Может ли кто-нибудь мне подсказать как перевести фразу "Автоматизированная копия" на французский язык? Перевод "copie automatisée" в юридическом аспекте применения не имеет смысла на франц. и нужно найти другой вариант перевода. Эта ...
|
|
valerie berard |
0 |
|
Nov. 19, 12:29 GMT
|
technical
|
|
rokia hashem |
0 |
|
Nov. 19, 12:25 GMT
|
草泽啼号风雨夜,画船箫鼓绮罗春。
扬州无地能中立,只此奇穷极乐人。
I can't catch the sense of the phrase.
|
|
Claudia Masottini |
1 |
|
Nov. 19, 12:12 GMT
|
technical
|
|
rokia hashem |
1 |
Nov. 19, 12:01 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
Es geht immer noch um den berühmten AGB-Text!
|
|
Vera Joana Cordeiro |
4 |
Nov. 19, 12:00 GMT Vraag is reeds afgesloten
|
From a report on the development of a major French port and the investment being made in it. I'm having trouble with 'professionnels' in this context as well, but feel that this will be cleared up once I have a good translation for place portuaire...
|
|
Alison Varley |
2 |
|
Nov. 19, 11:57 GMT
|
هل يطبق عليها : مضخة الرفع الهوائية ام مضخة لرفع الهواء
|
|
rokia hashem |
2 |