Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Forums | 
Raksti | 
Biedri | 
 
 
Biedru ienākšana

Lietotāja vārds

Parole
Uzklikšķini, lai saņemtu palīdzību
Izvēlēties lapas valodu
LVLatviešu
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Paplašinātā meklēšana

Jautājumi Uzdot jautājumu Statistika Izvēlnes Palīdzība

Lūdzu iegaumējiet, ka meklēšanas rezultāti var neatspoguļot sadaļas pēdējās izmaiņas.

Paplašinātās meklēšanas filtrs

Ietver
Tulkojums no uz:
Specializācija
Grūtības līmenis    
Tulkotājs
Jebkurš tulkotājs
Laika intervāls
Jautājumi
Datums un laiks (GMT)JautājumsVērtējums:JautātājsAtbildes
Dec. 1, 17:57 GMT
Atvērt jautājumu
Please can somebody help me provide a translation of the above?
 Emma Bagshaw2
Dec. 1, 17:57 GMT
Atvērt jautājumu
I need this spelled out in American English, as part of a science book. The manuscript orignated in Spain. The ciphers obviously must change. I do know that every one thousand euro millions is equivalent to one US billion. Can someone please help me sort ...
 Debora Antscherl0
Dec. 1, 17:52 GMT
Atvērt jautājumu
Description of Charlemagne's attempt to conquer Spain during the Reconquest.
 Barbara Cochran1
Dec. 1, 17:36 GMT
Atvērt jautājumu
C-Saeulen gefuehrt fuer maximalen Sonnenschutz grazie!
 Chiara Zanone1
Dec. 1, 17:35 GMT
Atvērt jautājumu
è un accessorio di una berlina grazie!
 Chiara Zanone1
Dec. 1, 17:33 GMT
Atvērt jautājumu
Gebuerstete Edelstahlpedale mit schwarzen Noppen è un accessorio di una berlina grazie!
 Chiara Zanone1
Dec. 1, 17:30 GMT
Atvērt jautājumu
Sportlenkrad mit Schaltpaddeln è un accessorio di una berlina grazie!
 Chiara Zanone0
Dec. 1, 17:29 GMT
Atvērt jautājumu
Seitenschweller im AMG-Design è un accessorio di una berlina grazie!
 Chiara Zanone1
Dec. 1, 17:26 GMT
Atvērt jautājumu
Hi everyone. This is a training document for a refinery. I'm having trouble with the word "arrêt" in this context. Any suggestions would be appreciated! Thank you.
 Krystal Marie Jones5
Dec. 1, 17:11 GMT
Atvērt jautājumu
At the edge of the town is an old Methodist cemetery where several magickal "leys" cross. That made that area a power sink: any magick made there was stronger. Non riesco proprio a capire il senso di "leys" e power sink. Grazie mille a tutti :-)
 CHIARA ROLANDELLI1
Kopējais jautājumu skaits: 1518 Visi ieraksti
Atbildes
Datums un laiks (GMT)AtbildeVērtējums:Atbildētājs
Dec. 1, 18:05 GMTSaistīts jautājums L'arrêt
Safety & Security Session
To work both ends against the middle. Frankly, one would have to know if they actually "stop" producing oil during this period. I doubt it. But then again, maybe they do. In any case, it is a Session.
 Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 18:04 GMTSaistīts jautājums L'arrêt
Closure
An alternative to "shutdown." Like shutdown, closure would also be acceptable in the context of industry. One often finds "annual closure." My suggestion, however, might be more applicable to the commercial/retail sector.
 Timothy Aaron Priest
Dec. 1, 18:03 GMTSaistīts jautājums tachometr and Otáčkoměr
Tachometer (speedometer) and revolution counter
 Tomas Mosler
Dec. 1, 18:02 GMTSaistīts jautājums gelochte Bremsscheiben
disco freno perforato, disco di freno perforato
-
 Dragomir Perovic
Dec. 1, 18:01 GMTSaistīts jautājums tachometr and Otáčkoměr
odometer and tachometer (revcounter)
btw. speedometer = rychloměr
 Pavel Prudký
Dec. 1, 18:01 GMTSaistīts jautājums a donné le coup d'envoi de
kicked off the Reconquista of Spain
coup d'envoi= kick off, in contemporary terms....I would use reconquista, but that's me initiate a process.....struck the first blow....also...meaning against the Moors...
 Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 17:58 GMTSaistīts jautājums C-Saeulen
montante posteriore
in inglese C-pillar
 Dragomir Perovic
Dec. 1, 17:56 GMTSaistīts jautājums L'arrêt
Maintenance shutdown
Puisque l'arrêt est prévu, il doit s'agir de maintenance. http://www.total.com/en/press/press_releases/pr_2002/021008_Donges_Refinery_Turnaround_Maintenance_1137.htm
 Patricia Hélène Fournel
Dec. 1, 17:56 GMTSaistīts jautājums Seitenschweller
sottoporta
-
 Dragomir Perovic
Dec. 1, 17:52 GMTSaistīts jautājums made painfully public
شاعت │ انتشرت │ ذاعت بشكل مخزٍ │ بشكل محزن │ بصورة مخزية
نقول شاعت │ انتشرت حماقات ويليام ووكر بشكل مخزٍ Other options MK
 Mohamed Kamel Abu Hussein
Kopējais atbilžu skaits: 3991 Visi ieraksti
Komentāri
Datums un laiks (GMT)KomentāriPievienojis
Dec. 1, 18:07 GMTSaistīts jautājums convention de régie
This sarcasm: **not any more than it is *** the "stage-managing" area or staff.
Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 18:06 GMTSaistīts jautājums transparent cap and body
De acuerdo.
Leonora Ramírez
Dec. 1, 18:04 GMTSaistīts jautājums L'arrêt
Obviously, this is some kind of Event....used by the company for security/safety training purposes. Bienvenue à? Welcome to the Shutdown? I don't think so, not in English anyway. Welcome to Our 2009 Safety Session...or whatever, I think it is ...
Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 18:02 GMTSaistīts jautājums tachometr and Otáčkoměr
this a magic triangle of terms, frequently confused :-)
Pavel Prudký
Dec. 1, 17:59 GMTSaistīts jautājums L'arrêt
euh oui... comme je le disais...
dominique f.
Dec. 1, 17:58 GMTSaistīts jautājums power sink - "leys"
Grazie, mi accorgo adesso di avere scritto historical invece di prehistoric, la definizione corretta era: "imaginary straight line supposedly linking prehistoric landmarks", antichi percorsi sciamanici.
Cristina Munari
Dec. 1, 17:57 GMTSaistīts jautājums L'arrêt
yes Claude, it could be abbreviated in "shutdown", but the purpose of planned shutdowns is maintenance and this is the term used by my O&G and energy clients
dominique f.
Dec. 1, 17:54 GMTSaistīts jautājums L'arrêt
The term in English is Production Stoppage. Anyway, it is probably not good here/
Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 17:53 GMTSaistīts jautājums L'arrêt
Why don't you Claude? Obviously, as this is Oil & Gas.....it's some "thing"...the only place I could find it was in Relation to Algeria and oil, where apparently it is a Yearly Event. So you have to decide if it is a Marketing Thingie or not..Do they ...
Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 17:52 GMTSaistīts jautājums L'arrêt
Thank you Jane for your answer and great explanation. Thank you everyone else for your helpful contributions! :)
Krystal Marie Jones
Kopējais komentāru skaits: 7158 Visi ieraksti
TranslatorsCafé.com Autortiesības © ANVICA Software Development 2002—2008. Visas tiesības pieder autoram.
Privātuma politika. Lietošanas termiņi un noteikumi.Lietošana nozīmē jūsu piekrišanu.
Komentārus un ieteikumus sūtīt
TranslatorsCafe.com webmaster
Tulkotāju, interpretatoru un tulkošanas aģentūru direktorijs. TCTerms versija: 1.2.8.1129