Is there an accepted English translation for this academic title? Wikipedia mentions 'Private docent'. Would it be acceptable to translate it as 'Private lecturer'? In this case, any comments also on the equivalent abbreviation (for P.D.)?
Taken from the days when steamers would travel up and down the Mississippi river giving a musical production from the deck for the benefit of an audience on the riverbank.
ciao a tutti,
sto traducendo un bilancio e sono incerta sull'espressione "no-cash impact". lascereste - impatto no-cash - oppure mettereste in italiano qualcosa tipo -senza impatto sulla cassa-? nei testi che ho trovato sembra vadano bene entrambe, ma ...
يتحدث الكاتب عن يوم القيامة فيقول أن المبدأ هناك ان يحاسب الإنسان نفسه من خلال قراءة ما عمله في صحيفته. يريد الكاتب أن يقول أن هذا المبدأ العدل في الحساب الأخروي.
Bonjour,
Ce terme se trouve dans un document relatif au dépistage de drogues sur le lieu de travail - On y parle des procédures relatives au prélèvement d'urine.
La phrase est :
"The person in charge of collecting a sample will fill out a "Control ...