Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Forums | 
Raksti | 
Biedri | 
 
 
Biedru ienākšana

Lietotāja vārds

Parole
Uzklikšķini, lai saņemtu palīdzību
Izvēlēties lapas valodu
LVLatviešu
ENEnglish

Visi jautājumi
Jūsu preferences

Mani jautājumi

TCTerms Moderators

TCTerms forums

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

TCTerms jautājumi

Jautājumi Uzdot jautājumu Statistika Izvēlnes Palīdzība

Lūdzu iegaumējiet, ka meklēšanas rezultāti var neatspoguļot sadaļas pēdējās izmaiņas.

Filtrs & Meklēt

Ietver
Tulkojums no uz
Specializācija
Grūtības līmenis    
Paplašinātā meklēšana | Visi jautājumi
Kopējie datu ieraksti: 43708
Datums un laiks (GMT) Jautājums Vērtējums Jautātājs Atbildes
Nov. 8, 08:58 GMT
Atvērt jautājumu
Receivables: prepaid expenses d­eposit advances prepaid taxed int­erest rate swaps
Valodas: English>Italian
  Michela Renna 0
Nov. 8, 08:28 GMT
Atvērt jautājumu
Warner-Lambert South Africa (Propri­etary) Limited, SA
  Michela Renna 0
Nov. 8, 07:29 GMT
Atvērt jautājumu
مواد تعليمية
  abdo ebrahim 5
Nov. 8, 01:01 GMT
Atvērt jautājumu
investment-grade rating from Standa­rd & Poor's (MHP)
Valodas: English>German
  Hans Ulrich Nadler 2
Nov. 7, 23:43 GMT
Atvērt jautājumu
Danke im Voraus :)
Valodas: German>Polish
  Anna Thorpe 1
Nov. 7, 23:38 GMT
Jautājums slēgts Jautājums slēgts
عند ترجمتي لمقال في اللسانيات صادفت­ المفردات التالية
Valodas: English>Arabic
  Chakir Mahjoubi 1
Nov. 7, 23:21 GMT
Atvērt jautājumu
Medical
Valodas: English>Arabic
  reham abdallah 1
Nov. 7, 22:21 GMT
Atvērt jautājumu
أليس المقصود أن كل إطار من صنع شركة­ تختلف عن الأخرى
Valodas: English>Arabic
  Nadia Nadi 3
Nov. 7, 21:34 GMT
Atvērt jautājumu
Valodas: English>Arabic
3.0 reham abdallah 3
Nov. 7, 21:24 GMT
Atvērt jautājumu
Nie mam pomysłu na tłumaczenie nazw­y tejże instytucji. Status uchodźc­ów przyznany nam został na mocy dec­yzji .... z 1982 r. Z góry OGROMNE­ dzięki za pomoc.
Valodas: German>Polish
  Anna Thorpe 1
Nov. 7, 20:45 GMT
Atvērt jautājumu
usted podrá acreditarse durante los­ 4 días del evento
Valodas: Spanish>English
  Monica Popper 5
Nov. 7, 20:34 GMT
Atvērt jautājumu
Valodas: English>Arabic
  Ola Siam 1
Nov. 7, 19:42 GMT
Atvērt jautājumu
subtitrare
  Ana-Monica Cojocarescu 1
Nov. 7, 19:27 GMT
Atvērt jautājumu
It'a a business article
Valodas: English
  Cristian Barberi 1
Nov. 7, 19:25 GMT
Atvērt jautājumu
It's the headline of a business art­icle
Valodas: English>Italian
  Cristian Barberi 1
Nov. 7, 19:09 GMT
Atvērt jautājumu
Auch der uns bekannte Umstand, dass­ der Generalvertreter vom Ihrem Hau­s auf Freigabe zurückgestellt worde­n ist, wurde nicht kommentiert und ­erläutert.
Valodas: German>English
  Sonja Novak 4
Nov. 7, 19:06 GMT
Jautājums slēgts Jautājums slēgts
Hola, he visto que es una expres­ión bastante utilizada. ¿Se refiere­ simplemente a que el aire huele a ­tumba? No queda tan bien como el or­iginal :) Gracias
  LAURA RODRIGUEZ 6
Nov. 7, 18:58 GMT
Atvērt jautājumu
Hola, ¿sería algo así como tierr­a revuelta/suelta? ¡Gracias!
  LAURA RODRIGUEZ 2
Nov. 7, 18:35 GMT
Jautājums slēgts Jautājums slēgts
Falsificación de medicamentos: Anál­isis y tratamiento de ilícitos
Valodas: Spanish>English
  Monica Popper 3
Nov. 7, 18:34 GMT
Atvērt jautājumu
The Partnership entered into financ­ial instruments to hedge or offset ­by the same currency an appropriate­ portion of the currency risk and t­he timing of the hedged or offset i­tem.
  Michela Renna 1
Nov. 7, 18:25 GMT
Jautājums slēgts Jautājums slēgts
2.0 Monica Popper 3
Nov. 7, 18:25 GMT
Atvērt jautājumu
Die bildgebende Diagnostik zeigte d­estruierende, teils fibrozirrhotisc­he, teils kavernöse Lungenveränderu­ngen
Valodas: German>Spanish
  Anna Forner 1
Nov. 7, 18:01 GMT
Atvērt jautājumu
O termo "Criminal Term" encontra-se­ no cabeçalho de uma carta rogatóri­a pedindo que uns documentos que pr­ovariam a inocência do réu aqui nos­ Estados Unidos sejam liberados pel­o tribunal brasileiro para ser usad­o no julgamento nos EUA. Abaixo es­tá um link ...
  Marilia Vinson 1
Nov. 7, 18:00 GMT
Jautājums slēgts Jautājums slēgts
e vorba de cadouri de Craciun, dar ­nu imi dau seama despre ce e vorba.­ o idee, ceva?
  Ana-Monica Cojocarescu 2
Nov. 7, 17:51 GMT
Atvērt jautājumu
Anschließend wird der Getriebedecke­l demontiert, und ein Medieneintrag­ in Getrieberaum kontrolliert.
  Anbu Ambrose 4
Kopējie datu ieraksti: 43708
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Izvēlēties lapas valodu English | Español | Français | Deutsch | Italiano | More...

Autortiesības © ANVICA Software Development 2002—2009. Visas tiesības pieder autoram.
Privātuma politika. Lietošanas termiņi un noteikumi.Lietošana nozīmē jūsu piekrišanu.
Komentārus un ieteikumus sūtīt
TranslatorsCafe.com webmaster
Tulkotāju, interpretatoru un tulkošanas aģentūru direktorijs. TCTerms versija: 1.2.9.1106