Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Darbai | 
Forumai | 
Nariai | 
 
 
Narių prisijungimas

Vartotojo vardas

Slaptažodis
Spustelėkite, jei reikia pagalbos
Pasirinkti svetainės kalbą
LTLietuvių
ENEnglish
Stand out from the crowd!

TCTerms Diskusijos

The Rock

Klausimai Užduoti klausimą Statistika Parinktys Pagalba

TCTerminai Siunčiamos pastabos

TCTerminų paskirtis yra rasti atsakymus į klausimus. Bet kokius duomenis turite siųsti vien šiuo tikslu. Viskas, kas nepadeda pasiekti šio tikslo, bus ištrinta. Jeigu žinutėje reiškiama nuomonė apie kitą vartotoją, peikiami arba giriami to vartotojo sugebėjimai, priekaištaujama – tokia žinutė bus pašalinta. Jeigu panašių asmeniškumų pasitaikys pranešimo tekste, ta dalis bus ištrinta. Atsakymo atmetimas turi būti grindžiamas vien tik paties atsakymo (ne)patikimumu.

Trumpiau tariant:

  • Leidžiami vien aptarimai, kurie padeda rasti rasti sprendimus ir neerzina.
  • Bet koks nelingvistinis turinys bus šalinamas.
  • Kartoti atsakymų neleidžiama.


TCTerminų komanda



Plačiau paskaitykite čia:

Klausėjas

Laura Liu
Gimtoji kalba: kinų
Filtruoti klausimai 5/253

The Rock

The Rock是部迪士尼电影么?

中文名字是什么?没听说过。是动画的还是真人演的?

多谢!

Kontekstas

Toy Story, The Rock, Finding Nemo, Eight Below and Pirates of the Caribbean.

[Redagavo Laura Liu, data: Nov. 4, 15:40 GMT]

Uždarymo data: Nov. 4, 15:40 GMT

Priežastis:

Klausėjas pasirinko vieną ar kelis tinkamiausius atsakymus.

Komentarai

Thanks everyone!

Kalbų pora

anglų>kinų

Specializacija

General

Sunkumo lygis

Lengvas

Moderatoriai

Nėra (jei reikalingas moderatorius, pasirinkite jį iš sąrašo)
Not Rated

Paskelbimo data:

Nov. 4, 12:35 GMT

Siunčiamos pastabos Spustelėkite, jei reikia pagalbos

Klausimų sąrašas | RSS kanalas | Prašome prisijungti, jei norite pamatyti daugiau parinkčių.

Klausimo komentarai

Nov. 4, 12:40 GMT
Sharon Toh
TC tikrasis narys

我也不晓得中文名称,但The Rock是真人演的。具体详见 http://www.imdb.com/title/tt0117500/

Nov. 4, 16:05 GMT

还没等我说话,都那么多人说过啦.他们说得都对,是1996年在美国西部旧金山湾拍的真人动作片.

名字多翻译成 石破惊天.这翻译挺传神的.

Atsakymai

Sharon Toh
TC tikrasis narys
Gimtosios kalbos: anglų, kinų
Atsakymas priimtas.
Nov. 4, 12:42 GMT
Nov. 4, 13:04 GMT

Thanks, Sharon.

But I don't think the one you suggested is made by Disney.

I want "The Rock" made by Disney.

Lifeng Lin
Gimtosios kalbos: kinų, anglų
Atsakymas priimtas.

勇闯夺命岛

如果是Cage和Connery演的那个,这个应该是在大陆地区最通用的翻译名字。

Nov. 4, 15:11 GMT
Nov. 4, 15:19 GMT

and yes, 石破惊天 and 勇闯夺命岛 is the same film, and yes, it IS made by Disney Video studios.

Nov. 4, 15:26 GMT

多谢 我再查查

Nov. 4, 15:39 GMT

Yes, Lifeng is right. The Rock (1996) was produced by Walt Disney. I've just checked back at the IMDb web site again. This other page clearly shows that it was produced by Disney: http://www.imdb.com/title/tt0117500­/dvd

Under product details, you can find:

Studio: Walt Disney Video

As for the Chinese name, I hardly pay attention to the corresponding Chinese names of English movies. So, I reserve my comment on which is the right one.

Nov. 4, 15:41 GMT

Thanks Sharon and Lifeng!

You are right!

Įvertinkite šį atsakymą!
12345
PrastasPuikus
Jūsų komentarai. (Pildyti neprivaloma; nerašykite čia savo atsakymo.)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Autoriaus teisės © ANVICA Software Development 2002—2009. Visos teisės saugomos.
Privatumo užtikrinimas. Vartojimo taisyklės ir sąlygos. Vartodami įsipareigojate laikytis taisyklių.
Savo pastabas ir pasiūlymus siųskite TranslatorsCafe.com administratoriui
Vertėjų raštu, vertėjų žodžiu ir vertimų biurų žinynas. TCTerminų versija: 1.2.9.1112