Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
 
 
Please, wait...
წევრთა ავტორიზაცია

მომხმარებლის სახელი

პაროლი
დახმარების მისაღებად დააწკაპუნეთ აქ
აირჩიეთ ვებ-გვერდის ენა
KAქართული
ENEnglish
Stand out from the crowd!

გაფართოებული ძიება

კითხვები დასვით კითხვა სტატისტიკა პრიორიტეტები დახმარება

გთხოვთ, გაითვალისწინოთ, რომ ძიების შედეგს არ შეუძლია აღიქვას ვებ-გვერდზე განხორციელებული უკანასკნელი ცვლილებები.

გაფართოებული ძიების ფილტრი

შეიცავს
თარგმნა ->:
სპეციალიზაციის სფერო
სირთულის დონე    
თარჯიმანი
თარიღი
კითხვები
თარიღი და დრო (GMT)კითხვაშეფასებაშეკითხვის ავტორიპასუხები
Sep. 23, 12:24 GMT
კითხვა დახურულია კითხვა დახურულია
I can't find a way to preserve the play on the word "book". Any good ideas?
ენათა წყვილი English - Canada>French - Canada
 Claude LeFrapper4
Nov. 19, 2007, 16:44 GMT
კითხვა დახურულია კითხვა დახურულია
aka White collar workers, it represents all sorts of office employees whose job it is to extract information and keep it flowing. I suppose that it is by opposition to those who actually produce tangible goods.
ენათა წყვილი English>French
 Claude LeFrapper3
პასუხები
თარიღი და დრო (GMT)პასუხიშეფასებამოპასუხე
Nov. 18, 21:53 GMTმსგავსი კითხვა fire up Terminal
relancer Terminal
"Terminal" seems to be the name of a program, not something to translate. Other possibilities: Rouvrir ou remettre Terminal en marche
 Claude LeFrapper
Nov. 18, 15:31 GMTმსგავსი კითხვა vacation vs. holiday
US vs. UK
Your first interpretation is correct. Holidays in the US is what you call Banking holidays, 1 day at a time. Your suggested translation would mean how many days for celebrations of this or that. If they are talking about the length of a vacation, you ...
 Claude LeFrapper
Nov. 18, 15:25 GMTმსგავსი კითხვა Dépôt de l'Etat
State property held in custody
Assuming that you are translating a document relating to a French museum, which seems to be the case.
 Claude LeFrapper
Nov. 18, 14:55 GMTმსგავსი კითხვა Plasma hearth melting
Coulée en four plasma
ou fusion en four plasma
4.0Claude LeFrapper
Nov. 18, 10:50 GMTმსგავსი კითხვა Transfert à titre gratuit en pleine propriété
Gift
is what you see on museum walls.
 Claude LeFrapper
Nov. 17, 10:51 GMTმსგავსი კითხვა net periodic benefit cost
the cost per period of paying benefits
The plan is paying benefits in the form of pensions every month.
 Claude LeFrapper
Nov. 16, 22:25 GMTმსგავსი კითხვა Eco-Premium
avantageuses à l’écologie
solutions avantageuses à l’écologie
 Claude LeFrapper
Nov. 14, 02:37 GMTმსგავსი კითხვა Lunacy Island
L’île lunatique
Pourquoi pas?
 Claude LeFrapper
Nov. 13, 19:11 GMTმსგავსი კითხვა support completely set up
que les services de soutien soient complètement organisés
sans que les services de soutien soient complètement organisés ou mis en oeuvre ou mis sur pied.
3.5Claude LeFrapper
Nov. 13, 18:01 GMTმსგავსი კითხვა ordered BID
ordonnés b.i.d.
This abbreviation is also used in French.
2.5Claude LeFrapper
მოძიებულ პასუხთა რაოდენობა: 1179 ყველა ჩანაწერი
კომენტარები
თარიღი და დრო (GMT)კომენტარებიგამოგზავნილია
Nov. 19, 08:51 GMTმსგავსი კითხვა en aval de la filière
Christine, after reading the page that Laurent found on investments in Iran, I must agree. There is no comma after transports, but it is obvious that they use "filière" as a synonym of "secteur", and that "aval" applies strictly to "les industries ...
Claude LeFrapper
Nov. 19, 08:35 GMTმსგავსი კითხვა en aval de la filière
Yes, Alison and Laurent, "downstream oil and gas industries" is the most likely, but Catherine should confirm that this is the "filière" they're talking about.
Claude LeFrapper
Nov. 19, 06:24 GMTმსგავსი კითხვა en aval de la filière
"aval" in this case is obviously "downstream", but there is no way to translate "filière" without knowing which filière they're talking about. It could be "network", as suggested by Mishel, but it could be something else. Tell us what they are referring ...
Claude LeFrapper
Nov. 19, 06:17 GMTმსგავსი კითხვა en aval de la filière
This is the translation of "la filière aval", not of "aval de la filière"
Claude LeFrapper
Nov. 19, 06:15 GMTმსგავსი კითხვა en aval de la filière
I agree with "downstream", but you left "filière" out, which is the tricky part here.
Claude LeFrapper
Nov. 19, 06:14 GMTმსგავსი კითხვა en aval de la filière
No, this is a different meaning of "aval", "downstream"
Claude LeFrapper
Nov. 18, 22:09 GMTმსგავსი კითხვა vacation vs. holiday
Will, here is my example: Before I retired from my US employment, I had 15 (working) days, i.e. 3 weeks of vacation per year plus 12 holidays which roughly followed the official government sanctioned holidays, 4 of which were floating holidays, 2 set by ...
Claude LeFrapper
Nov. 18, 16:43 GMTმსგავსი კითხვა Plasma hearth melting
"Fusion en four à plasma" would work just fine, Emmanuel.
Claude LeFrapper
Nov. 18, 16:16 GMTმსგავსი კითხვა Dépôt de l'Etat
If it was in a museum outside of France, it would work, but it doesn't seem to be the case.
Claude LeFrapper
Nov. 18, 16:14 GMTმსგავსი კითხვა Dépôt de l'Etat
You are completely missing the meaning of "Dépôt" and the government is not the State. I know, as I mentionned in a comment above, the concept of "l'Etat" is not well understood in by English speakers, as it doesn't really exist in their culture.
Claude LeFrapper
მოძიებულ კომენტართა რაოდენობა: 1471 ყველა ჩანაწერი
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009 საავტორო უფლებები დაცულია.
პრივატულობის პოლიტიკა. მოხმარების პირობები და დადგენილებები. გამოყენება ნიშნავს თქვენს თანხმობას.
მოგვწერეთ თქვენი კომენტარები და წინადადებები TranslatorsCafe.com webmaster
მთარგმნელების, ზეპირი თარჯიმნებისა და მთარგმნელობითი ბიუროების კატალოგი TCTerms ვერსია: 1.2.9.1112