|
Prego notare che i risultati della ricerca forse non riflettono i recenti cambiamenti del sito.
| Domande | | Data e ora (GMT) | Domanda | Valutazione | Richiedente | Risposte |
|---|
Jan. 24, 2007, 10:45 GMT Domanda chiusa | term in a list of terms for an online shop | | Denis HAY | 3 | Oct. 14, 2006, 20:57 GMT Domanda chiusa | Là, j'ai un petit doute, et j'aimerais bien qu'un de nos collègues versé dans la finance puisse me confirmer que je ne me suis pas planté...
Dans un texte assez classique, on décrit différents moyens de paiement acceptés :
"We accept all major ... | | Denis HAY | 2 | Sep. 12, 2006, 09:51 GMT Domanda chiusa | IT Sales aid brochure | | Denis HAY | 5 | | Risposte | | Data e ora (GMT) | Risposta | Valutazione | Solutore |
|---|
| May. 16, 2007, 15:36 GMT | Domanda connessa No Target IP Match Aucune adresse IP cible correspondante "An IP" here (target or not) is an IP address.
And please, never ever translate IP into PI | | Denis HAY | | May. 16, 2007, 06:37 GMT | Domanda connessa "Amoureucielement" touchée Heavenlovedly struck... That's what crossed my mind without sounding too bad. | 4.0 | Denis HAY | | Apr. 19, 2007, 12:38 GMT | Domanda connessa q.li/ha ql/ha Je soupçonne un truc du genre quintolitres à l'hectare (centaines de litres à l'hectare), étant donné que pour les semis, on parle parfois en litres et non en (kilo)grammes.
Le "q.li/ha" est un abus, souvent trouvé dans les documents italiens. ... | 5.0 | Denis HAY | | Feb. 20, 2007, 09:41 GMT | Domanda connessa 2-core+Earth cable tail câble deux brins avec mise à la terre Of course it is an ordinary cable, but highlighting the fact that one of the cores is used for earth grounding needs to be clear in the translation. | | Denis HAY | | Jan. 30, 2007, 08:29 GMT | Domanda connessa variabiliser variabilize Hi Patrick,
I know this term is quite an awkward one for the non-initiated to marketing mumbo jumbo. This term is quite often used by marketers to describe the process of finding the variable elements of a situation so that they can try to formulate in ... | | Denis HAY | | Nov. 19, 2006, 20:07 GMT | Domanda connessa ZONE as used in French IT jargon area or zone I would say "area" for generic IT stuff, but more likely to be kept as zone for more specific IT security issues (as in a DMZ for instance).
Also, please be aware that a "zone" can refer to a WiFi a coverage area (or just "cover")... It's quite ... | | Denis HAY | | Nov. 7, 2006, 19:25 GMT | Domanda connessa AM EDT matin, heure d'été de New York Oui c'est cela... une heure indiquée le matin, à l'heure d'été du fuseau horaire de New York | | Denis HAY | | Oct. 4, 2006, 06:30 GMT | Domanda connessa Comp compiling... ? Étant donné le contexte (application servant à créer des animations), j'aurais penché pour un "raccourci" de compiling. En effet, en animation, on crée d'abord les dessins clés, puis les dessins intermédiaires, puis on "compile" le tout pour créer ... | | Denis HAY | | Sep. 25, 2006, 14:47 GMT | Domanda connessa une large participation affirmatif.... Il s'agit effectivement de la participation de "nombreuses" villes. C'est la quantité qui est implicitement demandée, pas la "qualité" de la participation. | 5.0 | Denis HAY | | Sep. 25, 2006, 14:31 GMT | Domanda connessa que même des millions d'argent qu'on peut lui concéder que même *LES* millions d'argent qu'on peut lui concéder I admit that the level of language is quite low, but as it is a transcript from an interview, my best guess is simply that it's either a typo or a transcription error. Just replace "des" with "les", and the whole sentence becomes as clear as crystal. | | Denis HAY | | Totale risposte trovate: 18 Tutti i records | | Commenti | | Data e ora (GMT) | Commenti | Inviato da |
|---|
| Oct. 7, 2008, 20:55 GMT | Domanda connessa Master Copy Yep | Denis HAY | | Oct. 7, 2008, 20:53 GMT | Domanda connessa head screw Confirmed. Flat head screws = « vis plates » ou parfois « vis à tête plate », les autres sont les vis cruciformes (les « Phillips screws »). | Denis HAY | | Oct. 7, 2008, 20:48 GMT | Domanda connessa MFG I confirm that too. It is a quite frequent abbreviation. | Denis HAY | | Aug. 14, 2007, 00:26 GMT | Domanda connessa work-for-hire À priori, « louage » peut surprendre, mais il est effectivement le terme juridique approprié.
Le Code civil distingue le louage de choses qui est le contrat de bail, le louage d'industrie qui est le contrat d'entreprise et le louage de services qui est ... | Denis HAY | | Aug. 12, 2007, 14:12 GMT | Domanda connessa \n\nHold to draw\n(+ Control Pad) Désolé Gaya, mais cela n'aurait aucun sens ici. Les lignes supplémentaires données par Christine indiquent de toute évidence qu'il s'agit d'un extrait de logiciel (avec les séquences d'échappement \n qui sont effectivement des sauts de ligne) destiné à ... | Denis HAY | | Aug. 12, 2007, 14:10 GMT | Domanda connessa \n\nHold to draw\n(+ Control Pad) Patrick a raison. Il s'agit ici de toute évidence d'un bouton ou d'une languette à maintenir enfoncé(e) avant de pouvoir débrancher la manette. C'est très courant sur les consoles de jeu. Un simple système de cliquet maintient la manette en place. | Denis HAY | | May. 16, 2007, 15:45 GMT | Domanda connessa No Target IP Match Hi Pedro,
Sorry to be blunt, but Virginie is asking for a French translation, and your guess looks closer to a collection of French words than an actual proper IT translation. Just like other specializations fields, IT has its own jargon, and wild ... | Denis HAY | | May. 16, 2007, 15:42 GMT | Domanda connessa No Target IP Match Désolé Martin, mais le coup de l'incompatibilité aurait pu être bon si on avait eu un "mismatch"... et no match et mismatch ne sont pas identiques. Ici, il s'agit d'une adresse IP qui ne correspond pas ou éventuellement qui n'est pas trouvable. | Denis HAY | | May. 16, 2007, 15:38 GMT | Domanda connessa No Target IP Match Sorry Claude, but there is nothing to "guess" here, it's plain old IT stuff. Straight and simple. | Denis HAY | | May. 16, 2007, 15:37 GMT | Domanda connessa No Target IP Match Hi Jane,
You almost got it. You just need to keep "IP" and not translate it into PI. | Denis HAY | | Totali commenti trovati: 79 Tutti i records |
|