http://www.carlheilman.com/snowshoe.html
I found it translated as أحذية الثلج
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A3%D9%84%D8%B9%D8%A7%D8%A8_%D8%A3%D9%88%D9%84%D9%85%D8%A8%D9%8A%D8%A9_%D8%B4%D8%AA%D9%88%D9%8A%D8%A9
But that is not right since this is also ...
This is talking about a new 'ecological' collection of shoes and accessories produced by a company. Can 'lautlos' mean something other than 'soundless'?!
I know the first part stands for Policia Preventiva de Honduras... but what do the "O" and the "I" at the end stand for?
The "O" may just be a part of HOnduras, but the "I"?
Bonjour,
J'ai du mal à trouver le sens de l'acronyme DDC - On parle de l'élimination de déchets toxiques dans un site d'enfouissement - Tier II signifierait "Groupe II" ( je pense) mais je ne trouve rien pour DDC. (Organisme canadien, je suppose) ...
(activities ...) which not draw noisy attention to themselves
Unsicherer Versuch einer Variante, welche der dem dten. ´lautlos´ innnewohnenden Negation mehr Rechnung trägt als andere Vorschläge (aber natürlich ohne dass damit gesagt ist, es ginge nicht auch anders). Dem Sinn nach Michaels Deutung oben verpflichtet ...
completely dissaprove. This is how I would translate it. I think it conveys the same meaning with the difference lying in the intensity of the emotion.
I = intendencia ???
Ejecutan a Puñaladas a Jefe de Intendencia de la Policía Preventiva y Tránsito Municipal de Cajeme. http://www.opinionsinfronteras.com/vernoticias.php?artid=929&cat=30