Prego notare che i risultati della ricerca forse non riflettono i recenti cambiamenti del sito.
| Data e ora (GMT) |
Domanda |
Valutazione |
Richiedente |
Risposte |
|
10 febbraio 12:23
|
"Grilled fillet of fish in herb sauce with creamed spinach, carrot and potatoes"
Ho trovato due diverse traduzioni per "creamed" che darebbero una diversa interpretazione alla frase e quindi chiedo il vostro consiglio:
- "con la panna" e quindi ...
|
|
Eliana Valerani |
1 |
|
10 febbraio 11:50
|
MEMORANDUM OF AGREEMENT
USA
|
|
Iurie Malic |
5 |
|
10 febbraio 11:36
|
MEMORANDUM OF AGREEMENT
USA
|
|
Iurie Malic |
0 |
|
10 febbraio 11:10
|
|
|
Jelena Gaveika |
3 |
|
10 febbraio 10:21
|
|
|
anusha sampath |
2 |
|
10 febbraio 10:20
|
|
|
anusha sampath |
1 |
|
10 febbraio 10:19
|
|
|
anusha sampath |
2 |
|
10 febbraio 10:14
|
Document on wall panels of an office building
|
|
Priyank Aggarwal |
0 |
|
10 febbraio 10:12
|
Document on wall panels of an office building
|
|
Priyank Aggarwal |
1 |
|
10 febbraio 10:11
|
Document on wall panels of office building
|
|
Priyank Aggarwal |
1 |
|
10 febbraio 10:10
|
Pavimentazione stradale
|
|
Manuela Busia |
0 |
|
10 febbraio 09:58
|
The document is about wall panels of an office building
|
|
Priyank Aggarwal |
0 |
|
10 febbraio 09:55
|
Instructions for a refuse collection vehicle.
EN Uk > FR Fr
|
|
Coline Roux |
0 |
|
10 febbraio 08:58
|
Для пояснения:
У меня аудио-файл интервью, где бормочут на немецком и называют какой-то город в вышеуказанном районе. Этот файл меня попросили прослушать и текст напечатать.
А вот название этого города почти поглотили - абсолютно не разберешь - то ...
|
|
Steffen Pollex |
1 |
10 febbraio 08:23 Domanda chiusa
|
Instructions for a refuse collection vehicle.
EN Uk > FR Fr
"boulon de retenue du palier" ? "de maintien du palier" ?
|
|
Coline Roux |
1 |
|
10 febbraio 07:50
|
这是一个财务报表的标题,译文拿捏不准,有没有朋友给点参考意见呢?先行谢过。
|
|
LAW LIU |
1 |
|
10 febbraio 04:53
|
It is at the end of a "Pressemitteilung"
What does "D A CH" mean in this context?
Thanks in advance
|
|
Max Sun |
3 |
|
10 febbraio 02:33
|
|
|
Néstor Fabián Pereira |
4 |
10 febbraio 02:32 Domanda chiusa
|
Participates in training material? I think something is wrong with this sentence.
|
|
lisa li |
0 |
|
10 febbraio 02:18
|
It is about a kind of "Pressemitteilung"
What does "Beleg" mean in this context?
Thanks in advance!
|
|
Max Sun |
2 |
|
09 febbraio 22:48
|
¿Alguna sugerencia para traducir dicha frase en el ámbito legal?
|
|
Cesar Martin Mombelly |
4 |
09 febbraio 22:43 Domanda chiusa
|
From the sentence "le 10 janvier 1931 est née X, de statut civil de droit local, du sexe féminin....
"of civil status and local law" is all over the internet, but it sounds awkward to my ear.
Suggestions much appreciated.
|
|
Lu Jenks |
1 |
|
09 febbraio 22:07
|
Nombra las características de unos auriculares para DJ, y pone, literalmente "zugstarke 50mm-Driver". Yo he puesto "potente driver de 50mm" y me he quedado tan ancha, jaja. ¿Alguna idea?
|
|
Lorena Rodríguez Bolíbar |
2 |
09 febbraio 20:31 Domanda chiusa
|
rounded upwards to four decimal places
|
|
Vera Spodenko |
2 |
|
09 febbraio 20:13
|
Una frase di un articolo che parla di un "codice" basato sul numero 19 in vari testi religiosi.
|
|
sara crovetto |
1 |