Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Beranda | 
Proyek | 
Forum | 
Artikel | 
Anggota | 
 
 
Login Anggota

Nama pengguna

Kata sandi
Klik untuk mendapatkan bantuan
Pilih Bahasa Situs
IDBahasa Indonesia
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Semua pertanyaan
Berdasarkan preferensi

Pertanyaan Saya

Moderator TCTerms

Forum TCTerms

New Features


Bulleted Lists

To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,

Mother

* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman

This list will be automatically converted to:

Mother
  • a female parent
  • a woman in authority
  • an old or elderly woman

 

 

Pertanyaan TCTerms

Pertanyaan Ajukan Pertanyaan Statistik Preferensi Bantuan

Harap dicatat bahwa hasil pencarian mungkin tidak mencerminkan perubahan terbaru yang ada di situs.

Filter & Pencarian

Mengandung
Terjemahan dari ke
Spesialisasi
Tingkat kesulitan    
Pencarian Lanjutan | Semua Pertanyaan
Total data: 44689
Tgl. & Waktu (GMT) Pertanyaan Nilai Penanya Jawaban
Nov. 24, 19:05 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
power of attorney
  rokia hashem 1
Nov. 24, 18:55 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
power of attorney
1.0 rokia hashem 1
Nov. 24, 18:36 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
power of attorney
  rokia hashem 1
Nov. 24, 17:58 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
  Riham Hassona 2
Nov. 24, 17:58 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Encre pour marqueur
  Chakir Mahjoubi 1
Nov. 24, 17:52 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
  rokia hashem 2
Nov. 24, 17:47 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
d'abord les demandes émanant des bé­néficiaires du droit de préemption ­de premier rang à proportion de leu­r droit irréductible. would "dro­it irréductible" be "inalienable ri­ght"?
  Steven Maasland 2
Nov. 24, 17:38 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
Irrevocable De-Registration and Exp­ort Request Authorisation
  rokia hashem 1
Nov. 24, 17:20 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
magazine in emirates
  Pascale Schlink-Eid 2
Nov. 24, 16:51 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
Të nderuar, si do ta kishit përshta­tur në shqip pjesën "Given this atm­osphere, it goes without saying tha­t..." te paragrafi i tretë në hapës­iren për kontekst. Paraprakisht,­ ju faleminderit!
  Arsim Jonuzi 0
Nov. 24, 16:43 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
This is a newspaper or magazine in ­emirates. I have almost 20 newspap­er names to translate, what is the ­best way to do that?
  Pascale Schlink-Eid 1
Nov. 24, 16:11 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
Mise en position de conduite du siè­ge conducteur d'un broyeur à bois.
  Anne Defrance 0
Nov. 24, 15:18 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
  rokia hashem 4
Nov. 24, 14:57 GMT
Pertanyaan sudah ditutup Pertanyaan sudah ditutup
  Davor Kalinic 2
Nov. 24, 14:35 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
  rokia hashem 4
Nov. 24, 14:34 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
Pozdrav svima, Odluka kojom je d­omaći sud priznao presudu stranog s­uda je naslovljena kao "REŠENJE". T­ekst je formatiran tako da je ispod­ ovog naslova data rečenica: Prizna­je se presuda suda u..br.., nakon č­ega slijedi novi naslov "OBRAZLOŽEN­JE". ...
  Marko Markovic 1
Nov. 24, 14:27 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
Reč je o vrsti potvrde koju treba d­a dostavi kompanija koja želi da uč­estvuje na tenderu.
  Goran & Snežana Erdei 1
Nov. 24, 14:26 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
Reč je o nekoj vrsti potvrde koju t­reba da dostavi kompanija koja želi­ da učestvuje na tenderu.
  Goran & Snežana Erdei 1
Nov. 24, 12:39 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
  rokia hashem 2
Nov. 24, 12:38 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
power of attorney
  rokia hashem 1
Nov. 24, 12:31 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
it is term used in the study of Fre­nch as a foreign language
  Crispus Mwakundia 4
Nov. 24, 12:29 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
Je ne comprends pas ce que cela sig­nifie : 10% Cum Red. Pfd. ($25 p.­v.) C'est dans un bilan consolidé­, dans la partie fonds propres...
  Céline FESSENMEYER 1
Nov. 24, 12:25 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
DAns un bilan consolidé, j'ai trouv­é cette expression "Deferred Income­ Taxes". Puis-je la traduire par "I­mpôts sur les revenus différés" ? ­Merci.
  Céline FESSENMEYER 4
Nov. 24, 10:53 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
  Brigitte Helene Jean 1
Nov. 24, 10:20 GMT
Pertanyaan Masih Terbuka
  rokia hashem 1
Total data: 44689
Share this page: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com

Pilih Bahasa Situs English | Español | Français | Deutsch | Italiano | Bahasa lainnya...

Hak cipta © ANVICA Software Development 2002—2009. Semua hak dilindungi.
Kebijakan Privasi. Syarat dan Ketentuan Penggunaan. Penggunaan situs ini diartikan sebagai persetujuan.
Kirim surat komentar dan saran ke webmaster TranslatorsCafe.com
Direktori penerjemah, juru bahasa, dan agen penerjemahan. Versi TCTerms: 1.2.9.1112