Hello - I hope someone is still out there...
I just doing something on hip replacements and come across 'window trials' - a nice picture tells me it is something of a template before the real implant goes in, a hempsphericla glove with 4 'windows' cut ...
Hi everybody,
I got stuck on an annual report with 'beschleunigtes Angebotsverfahren'.
I seem to remember that the term is 'accelerated bookbuilding process'
but would be grateful if one of the experts could either confirm or
provide me with the ...
Translating symbolic strings I now come across 'ultimate parent'. While I know the meaning of it, I am not sure if I should leave it in English or if there is an appropriate German term. Oracle has several terms with parent, i.e.
Parent = Übergeordnet ...
Good morning everybody,
how would you translate 'Stadthotellerie' into English? I know that 'Hotellerie' can either be 'hospitality industry' or 'hotel industry', but using 'city hospitality industry' or 'city hotel industry' just sounds wrong. Any ...
Full sentence: Folglich wurde auf eine dezidierte Darstellung in der Segmentberichterstattung verzichtet.
Can anybody help me along with this on this hot summer day?
Many thanks!
My brain has gone blank... I have used this expression so many times, but how does it actually translate into English?
Many thanks!
PS: There is no section for 'Marketing'!
Hi everybody,
I am stuck with the expression 'abgekürzter Zahlungsweg'. The full sentences goes:
Im Zuge der Liquidation der xxxxx wurde im Wege des abgekürzten Zahlungsweges der wesentliche Rückzahlungsanspruch (bisheriger Beteiligungsansatz) der ...
OP - operation/surgery/procedure (here: hernia repair)
Maxi - I would write "status post hernia repair".
Z.n.= Zustand nach: status post
OP = Operation: operation/surgery/procedure (and with hernias the term 'repair')
Vor der Implantation der Originalprothese wird ein Probeimplantat eingesetzt, mit dem der Operateur Sitz, Größe, Stabilität und Bewegungsspielraum überprüft.
Birgitt - 'nicht zum Lachen in den Keller gehen' just means that accountants are not known for their sense of humour - or here: 'we want to show you that even accountants have a sense of humour'
Hyaluronan (also called hyaluronic acid or hyaluronate)
Please see the following links:
Hyaluronan (also called hyaluronic acid or hyaluronate) is a non-sulfated .... The term hyaluronate refers to the conjugate base of hyaluronic acid. ...
en.wikipedia.org/wiki/Hyaluronan - 46k -
Hyaluronic Acid: Can ...
Good tolerability profile
The results of this study show that Artrodar has good gastroduodenal tolerability, even in the presence of pre-existing gastric lesions. ...
www.trbchemedica.com/ang/ARTRODAR/ArtrodarPage4.html
Iomeprol - a Promising New ...
Ausführungsverordnung des Arbeitsschutzgesetzes????
Eigentlich heisst 'Enforcement order' ja 'Vollstreckungsbescheid', da ich aber deinen kompletten Satz immer nur für japanische websites fand, frage ich mich, ob das nicht eine Übersetzung aus dem Japanischen ist und man das Ganze eventuell mit ...
Vielen Dank, Jaroslava! Ich muss in 5 Min. abgeben (anderes Seite der Welt) und werde dem client jetzt einfach einige Vorschlage geben. Wenn ich weiss, was richtig ist, dann stelle ich es hier rein!
The saying is NOT limited to accountants. It is just what it is: a saying and in this context it is meant ironically,in a wry, self-deprecating way. Just typical German humour. Since Birgitt said she was not familiar with the term, I only meant to give ...
Birgitt - 'nicht zum Lachen in den Keller gehen' just means that accountants are not known for their sense of humour - or here: 'we want to show you that even accountants have a sense of humour'. It's a typical German expression and used for all kinds of ...
I agree - see this link: Synthovial Seven, Pure Hyaluronic Acid, 1 oz - Hyalogic
Why is Hyaluronic Acid so important to the skin? Young skin is smooth and highly elastic because it contains high concentrations of Hyaluronic Acid, ... ...
I just checked what the finance wizards at the German Language List of the ATA - Robin Bonthrone and Ted Wozniak - call it - these are the two quotes from the list:
It's properly known in English as "dual control".
HTH,
Robin
I've generally used ...
Melanie - I just saw this, haven't got much time, but recently came across this website (in a different context): http://www.markilux.com/english/markilux/lexikon.php
http://www.markilux.com/english/awnings/glossary.php
The glossary is German+English. ...
These articles also talk about 'Sekundärgefahren' or 'Nebengefahren': http://www.ffw-spangenberg.de/service/BI_Gefahrgut.pdf
www.dgg.bam.de/de/dgg_medien/merkmale-radio.pdf ...
Hi Harald - that was my first thought as well - he probably works at the JVA as a Schlosser. In Germany a Schlosser is not just a 'locksmith' but works in many areas involving metal. He might even be teaching apprentices at the JVA (all assumptions based ...
Hi everybody - the annual report just went off (this agency works 24/7. Just like me). I had a bit of a scare at the end, because Trados wouldn't clean up. Luckily a friend stepped in and helped. Now I have to fix b****y Trados. No idea what went wrong. ...