Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
 
 
सदस्य लॉगइन

उपयोक्ता का नाम

पासवर्ड
मदद केलिए चुन लें
साइट भाषा चुनें
HIहिन्दी
ENEnglish
Stand out from the crowd!

टीसीपदावली चर्चा

services business

Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms
प्रश्नावली सवाल पूछें आँकडे पसंद मदद

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. Any input should have to do only with this purpose. Anything that does not serve this purpose will get deleted. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.


The TCTerms Team



Read more:

प्रश्नकर्ता

Marijke van Veelen
मातृभाषा: Dutch
फिल्टर किए हुए प्रश्न 1/235

services business

What is this and how should I translate it? Thanks for any help.

प्रसंग

X is a free, online service contract management tool that simplifies service quoting and ordering for XX services. It also provides visibility to the life cycle of your services business.

[Marijke van Veelen से Nov. 6, 11:37 GMT को आशोधित]

संपन्न तिथि Nov. 6, 11:37 GMT

कारण

प्रशनकर्ता ने एक या कई सबसे अनुकूल उत्तर चुन लिए

अभ्युक्तियाँ

Bedankt voor alle antwoorden en opmerkingen!

भाषायुग्म

English - United Kingdom>Dutch - The Netherlands

प्रावीण्य

Business Administration and Management

कठिनाई

आसान

मध्यस्थ

Not Rated

चिपकाया तारीख

Nov. 4, 11:49 GMT

Posting Notes मदद केलिए चुन लें

सवालों की सूची | RSS Feed | Please log on to view more options.

सवाल पर अभ्युक्तियाँ

Nov. 4, 17:23 GMT
Alison Varley
टीसी मास्टर

It's a business activity that consists in providing services, as I see it...

Nov. 5, 21:40 GMT
Graham Patrick Oxtoby
टीसी मास्टर

I agree Alison...I don't think 'dienstverlening' in itself is quite adequate here ... business clearly implies 'onderneming', 'bedrijf' etc., i.e. one which provides services. In addition., I've just been to PROZ and seen the translation there. Here it is:

Source text: Investing to develop a value-added performance services business

Target text: Investeren in de ontwikkeling van een dienstverlening die de geleverde prestatie een toegevoegde waarde geeft.

It's a good try, but not good enough in my view...the Dutch is not a true reflection of the English.

[Graham Patrick Oxtoby से Nov. 5, 21:45 GMT को आशोधित]

जवाबगण

प्रश्नकर्ता द्वारा प्रश्न

dienstverlening/dienstverlenend bedrijf

Nov. 6, 11:37 GMT
Max Nuijens
मातृभाषा: Dutch
जवाब स्वीकृत

dienstverlening

This is what is actually meant.

I found a forum where this is confirmed:

http://www.proz.com/kudoz/english_t­o_dutch/bus_financial/149978-value_­added_performance_services_business­.html

Nov. 4, 20:34 GMT
3.0
यह प्रश्न1 व्यक्तियों द्वारा(s)मूल्यांकन किया हुआ है।
Nov. 5, 08:41 GMT

Bedankt!

Nov. 5, 16:06 GMT

services business = dienstverlenend bedrijf, dienstverlenende onderneming

इस जवाब का मूल्याँकन करें
12345
घटियाउत्तम
आपकी अभ्युक्तियाँ. (वैकल्पिक)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com स्वामित्व © ANVICA सोफ़्टवेयर विकास 2002—2009. सभी अधिकार आरक्षित ।
प्राइवसी नीति. उपयोग की शर्तें. उपयोग आपकी सहमति का अभिव्यंजक है।
अभ्युक्तियों व सुझावों कोTranslatorsCafe.com webmasterको भेज दें ।
अनुवादकों, द्विभाषियों एवं अनुवाद एजेन्सियों की निदेशिका टीसीपदावली विधा: 1.2.9.1112