Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Accueil | 
Forums | 
Membres | 
 
 
Connexion des membres

Nom d'utilisateur

Mot de passe
Cliquez ici pour obtenir de l'aide
Choisissez la langue du site
FRFrançais
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Recherche pointue

Top Translators
Questions Poser une question Statistiques Préférences Aide

Notez que les résultats de la recherche peuvent ne pas refléter les dernières modifications sur le site.

Filtre de recherche pointue

Contient
Traduction de en:
Domaine
Niveau de difficulté    
Par
Tous traducteurs
Fourchette de dates
Questions
Date et heure (GMT)QuestionEvaluation:DemandeurRéponses
Jan. 8, 21:32 GMT
Question en cours
C'est que parfois preceding peut vouloir dire avant ou après, non? De toute façon, c'est le paragraphe au complet qui me pose problème... le voici
5.00Richard Maurice0
Jan. 8, 19:56 GMT
Question en cours
 Ola Siam2
Jan. 8, 19:45 GMT
Question fermée Question fermée
Bonjour, J'ai du mal à trouver le sens de l'acronyme DDC - On parle de l'élimination de déchets toxiques dans un site d'enfouissement - Tier II signifierait "Groupe II" ( je pense) mais je ne trouve rien pour DDC. (Organisme canadien, je suppose) ...
 Sylvie Wampfler1
Jan. 8, 19:39 GMT
Question en cours
 Ola Siam2
Jan. 8, 19:37 GMT
Question en cours
These are French Financial Statements. Could someone please tell me what this acronym stands for? Many thanks in advance.
 Krystal Marie Jones3
Jan. 8, 18:20 GMT
Question en cours
This is one of the steps to plan the design of a garden. I am lost about how to translate the whole phrase in fact. "Measure the size of your area, calculate the area and add the square footage." So far I wrote: "Mida el terreno, calcule la superficie ...
 María Clara Lollini3
Jan. 8, 18:17 GMT
Question en cours
I haven't come across this expression before, and I can't find any reference to it in dictionaries, but from searching the internet it seems to mean something like 'get [emotionally?] involved in'?? It's from a sentence in a book on pregnancy on which ...
Langues: Dutch>English
 Will Kelly0
Jan. 8, 18:08 GMT
Question fermée Question fermée
The legislation regulating Rotational Enjoyment Rights does not contemplate this service as an automatic right to be available to its purchasers
 Marisa Cao3
Jan. 8, 17:35 GMT
Question fermée Question fermée
Em um texto de propaganda após descrever as novidades por vir, no fim vem a expressão : " Fique por dentro!"
 Jamaina Garcia Villela5
Jan. 8, 17:07 GMT
Question en cours
I have looked everywhere for the translation of this act, but to no avail. Any ideas?
Langues: Dutch>English
 Heather Latitia Lane1
Nombre total de questions trouvées: 1320 Toutes les fiches
Réponses
Date et heure (GMT)RéponseEvaluation:Auteur de la réponse
Jan. 8, 21:35 GMTQuestion correspondante بشكل شامل
Thoroughly
Thoroughly
 AFRAM ISHOO
Jan. 8, 21:33 GMTQuestion correspondante character
character
Your character = شخصيتك
 Husain Abdulhamid AlAmmari
Jan. 8, 21:33 GMTQuestion correspondante Fique por dentro!
Fique por dentro
Stay aware of the situation.
 Mark McMillan
Jan. 8, 21:28 GMTQuestion correspondante عدم السيطرة على نفسي.
lose of control on myself\lack of control on myself
lose of control on myself\lack of control on myself
 Murad AWAD
Jan. 8, 21:23 GMTQuestion correspondante بشكل شامل
In a comprehensive manner\In a comprehensive way
In a comprehensive manner\In a comprehensive way
 Murad AWAD
Jan. 8, 20:21 GMTQuestion correspondante Holding on
a nu renunta
a nu renunta/a nu te da batut/a nu Il lepada pe Dumnezeu/a nu ne lepada de Dumnezeu teologii moderni spun ca in vremurile cele de pe urma multi vor renunta tocmai din cauza lucrurilor ingrozitoare despre care vorbiti
 Ana-Monica Cojocarescu
Jan. 8, 20:14 GMTQuestion correspondante غير راضٍ بشدة
unsatisfied - extremely unsatisfied
In the light of the new context, I suggest this translation. http://www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=qkwZRm10YwxtqvXhHioRSw_3d_3d
 Mohamed Abdel-Moneim
Jan. 8, 19:58 GMTQuestion correspondante عدم السيطرة على نفسي.
unbalanced
Yes, I think it should be "unbalanced". Well done!
 Mohamed Abdel-Moneim
Jan. 8, 19:58 GMTQuestion correspondante DDC tier II landfill
déchets DDC
ne serait-ce pas un type de déchets déchets DDC "Déchets C-D, appelés aussi déchets DDC (démolition, déblaiement, construction), issus d'activités de construction et de démolition." http://www.statcan.gc.ca/imdb-bmdi/document/1736_D1_T1_V3-fra.pdf ...
5.00Guillaume Le Dornat
Jan. 8, 19:45 GMTQuestion correspondante RBE
gross operating result
Another correct possibility
 David John Watt
Nombre total de réponses trouvées: 3526 Toutes les fiches
Commentaires
Date et heure (GMT)CommentairesAuteur
Jan. 8, 21:31 GMTQuestion correspondante relevé de condamnation pénale
Oui ça me parait bien.
Alain P.
Jan. 8, 21:27 GMTQuestion correspondante DDC tier II landfill
Gracias!
Guillaume Le Dornat
Jan. 8, 21:25 GMTQuestion correspondante Rotational Enjoyment Rights (RER)
gracias!
Guillaume Le Dornat
Jan. 8, 20:54 GMTQuestion correspondante Holding on
Mie mi se pare ca are conotatia de clinging, te tii strins, te agati cu desperare de ceva/cineva.
Liliana Rogers
Jan. 8, 20:46 GMTQuestion correspondante milho painso
De nada, Ricardo!
Kurt Millner
Jan. 8, 20:45 GMTQuestion correspondante Holding on
ar mai fi o varianta treapta a doua a Apofatismului (cunoasterea lui Dumnezeu) presupune smerenie si lacrimi. de fapt, mai este numita treapta lacrimilor. deci am putea traduce si "ramanerea in Dumnezeu" adica in Duhul lui Dumnezeu
Ana-Monica Cojocarescu
Jan. 8, 20:44 GMTQuestion correspondante magazzini di stoccaggio
Spät, Pardon, aber: Vielen Dank, Mathias, für den lehrreichen Hinweis (inklusive den auf ´Pufferlager´, das ich auch nicht kannte, aber - ebenso intuitiv-laienhaft - als sehr einleuchtend empfinde)!
Kurt Millner
Jan. 8, 20:41 GMTQuestion correspondante DDC tier II landfill
oui, ça pourrait 'coller' ☺
Guillaume Le Dornat
Jan. 8, 20:40 GMTQuestion correspondante ETM-elaborately trasformed manufacturing
Gentilissima...anche io avevo optato per la tua stessa soluzione. :-)
Barbara Baldan
Jan. 8, 20:39 GMTQuestion correspondante ETM-elaborately trasformed manufacturing
Grazie mille!
Barbara Baldan
Nombre total de commentaires trouvés: 6243 Toutes les fiches
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2008. Tous droits réservés.
Protection de la vie privée. Termes et conditions d'utilisation. L'utilisation signifie que vous acceptez les termes et conditions.
Commentaires et suggestions par courriel au Webmaster de TranslatorsCafe.com
Annuaire de traducteurs, d'interprètes et d'agences de traduction. Version de TCTerms: 1.2.8.1215