Galderaren egilea
Ama-hizkuntza: Polish
|
Iragazitako galderak 996/44693  |
l.d.g.
Testuingurua
Die Abkürzung erscheint unter einem Scheidungsbeschluß und darunter stehen Dolmetschgebühren u.a.
[ Anna Thorpe idatzia ondorengo datan: Nov. 8, 18:51 GMT]
Itxita
Nov. 8, 18:51 GMT
Arrazoia:
Bestelako arrazoiak.
Iruzkinak
danke fuer alle Kommentare!
Hizkuntza bikotea
German>Polish
Espezializazioa
Law and Legal
Zailtasuna
Erraza
|
Moderatzaileak
Inor ez (moderatzailerik behar bada, aukera ezazu bat zerrendatik)
|
Eginda
Nov. 7, 23:43 GMT
Posting Notes 
|
|
|
|
Galderari erantsitako iruzkinak
Nov. 8, 18:48 GMT
Danke Jaroslava. Das hat sehr geholfen :)
Erantzunak
|
Galdetu duen pertsonak emandako erantzuna
|
głośno podyktowane i zatwierdzone
|
Nov. 8, 18:51 GMT
|
|
Ama-hizkuntzak: German, Polish
|
ldg
chyba jakis Landes *** gesetz, moze Landesdisziplinargesetz
|
Nov. 8, 04:41 GMT
|
Nov. 8, 06:18 GMT
Hallo Roman - ich kann ja leider kein Polnisch. Wie lautet denn Deine Übersetzung, d.h. die polnische Version von ldg? Die müsste in die Antwortzeile, damit ein brauchbares Glossar entstehen kann. Gruß [TCTerms Mod] Daniela
|
Ama-hizkuntza: Czech
|
głośno podyktowane i zatwierdzone
laut diktiert und genehmigt To chyba następna możliwość.:)
|
Nov. 8, 12:37 GMT
|
Nov. 8, 12:46 GMT
Jeżeli był obecny tłumacz, to chodzi tutaj widocznie o dyktowanie orzeczenia. W razie prawa skrót byłby LDG, nie l.d.g.
Nov. 8, 18:00 GMT
!!!!! ... Zustimmungsausrufezeichen, die ich aber leider nur für die Auflösung der Abkürzung und daher ´farblos´ vergeben kann, weil ich kein Polnisch spreche. (Auch wenn sich ein Richter oder Beamter meldet und unter Verweis auf die unten angeführte Quelle sagt: Bei uns kürzt man etwas anders ab!) ÖFFENTLICHE VERHANDLUNG DES AMTSGERICHTS ... lt. d.u.g. = laut diktiert und genehmigt. n.v.u.n.v. = nicht verwandt und nicht verschwägert. v.u.g. = vorgelesen und genehmigt. http://www.wb-law.de/news/.../ag-frankfurt-protokoll-v-2852009.pdf
Nov. 8, 18:18 GMT
Danke für die zusätzliche Aufklärung, Jaroslava !
|
Ama-hizkuntzak: German, Polish
|
...
Hallo, here ist Ewa, Romans Frau. Ich habe diese Abkuerzung gegoogelt. Leider lag ich ganz daneben. Interessant zu wissen, was es bedeute :) Vielleich kann ich naechestes Mal mit Medizin helfen... Gruesse Ewa
|
Nov. 10, 01:26 GMT
|
|