Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
HomeMy CaféAgenciesFreelancers JobsHelp
 
Kideen sarrera

Erabiltzailearen izena

Pasahitza
Lekuaren hizkuntza aukeratu
EUBasque – Euskara
ENEnglish – English
Wordfast Anywhere
Nire galderak
Galdera guztiak
Lehentasunen arabera
Mobile View New
TCTerms Moderators
TCTerms foroa

New Features

TCTerms Mobile

You can read and post questions using your mobile phone. Open http://translators­cafe.com/tcterms/mobile or scan this image by a QR code reading application.

Ignore List

Your Ignore List allows you to build a list of other members whose TCTerms posts you would rather ignore.

Inserting Videos

To insert a video into your post, enter its Web address. It is possible to insert YouTube, vimeo and Dailymotion videos in the following format:

  • http://youtube.com
    /watch?v=*
  • http://vimeo.com/*
  • http://vimeo.com
    /groups/*/videos/*
  • http://dailymotion.com
    /video/*

TCTerms galderak

Galderak Galdera bat egin Estatistikak Lehentasunak Laguntza

Mesedez kontutan hartu bilaketaren emaitzek beharbada ez dituztela orrialdeari egindako azken aldaketak isladatuko.

Iragazi eta bilatu

Badauka
Jatorrizko hizkuntza xede-hizkuntza
Espezializazioa

Espezializazioa

  1. Technology & Engineering, Natural & Applied Sciences
    1. Computers, Software and Data Processing
    2. Applied Sciences, Technology and Engineering. Communication, Computers, Chemical Industry, Manufacturing, Military Science, Naval Science, Transport
    3. Agriculture, Fisheries, Farming, Food Industry, Forestry, Housekeeping and Hospitality, Stockbreeding, Wildlife Exploration
    4. Medicine, Health
    5. Mathematics and Natural Sciences: Astronomy, Biology, Botany, Chemistry, Geology, Meteorology, Physics, Zoology
  2. Philosophy & Psychology, Religion & Social Sciences, Arts & Literature, Geography & History, Law
    1. Social Sciences, Accounting, Business, Economics, Education, Finance, Government, Law, Political Science
    2. Generalities, Anthropology, Archaeology, Geography, History, Philosophy, Psychology, Religion, Theology
    3. Arts, Music, Language, Linguistics, Literature, Recreation, Entertainment, Architecture, Photography, Cinematography
  1. Technology & Engineering, Natural & Applied Sciences
    1. Computers, Software and Data Processing
    2. Applied Sciences, Technology and Engineering. Communication, Computers, Chemical Industry, Manufacturing, Military Science, Naval Science, Transport
    3. Agriculture, Fisheries, Farming, Food Industry, Forestry, Housekeeping and Hospitality, Stockbreeding, Wildlife Exploration
    4. Medicine, Health
    5. Mathematics and Natural Sciences: Astronomy, Biology, Botany, Chemistry, Geology, Meteorology, Physics, Zoology
  2. Philosophy & Psychology, Religion & Social Sciences, Arts & Literature, Geography & History, Law
    1. Social Sciences, Accounting, Business, Economics, Education, Finance, Government, Law, Political Science
    2. Generalities, Anthropology, Archaeology, Geography, History, Philosophy, Psychology, Religion, Theology
    3. Arts, Music, Language, Linguistics, Literature, Recreation, Entertainment, Architecture, Photography, Cinematography
Zailtasun maila    
Bilaketa aurreratua | Galdera guztiak
Artxibo guztiak: 92.413
Data eta ordua (GMT) Galdera Balorazioa Galdera egin duen pertsona Erantzunak
otsaila 10 11:36
MEMORANDUM OF AGREEMENT USA
Hizkuntzak: English>Portuguese
  Iurie Malic 0
otsaila 10 11:10
Hizkuntzak: English>Russian
  Jelena Gaveika 2
otsaila 10 10:21
  anusha sampath 2
otsaila 10 10:20
  anusha sampath 1
otsaila 10 10:19
  anusha sampath 2
otsaila 10 10:14
Document on wall panels of an offic­e building
Hizkuntzak: French>English
  Priyank Aggarwal 0
otsaila 10 10:12
Document on wall panels of an offic­e building
Hizkuntzak: French>English
  Priyank Aggarwal 1
otsaila 10 10:11
Document on wall panels of office b­uilding
Hizkuntzak: French>English
  Priyank Aggarwal 1
otsaila 10 10:10
Pavimentazione stradale
Hizkuntzak: German>Italian
  Manuela Busia 0
otsaila 10 09:58
The document is about wall panels o­f an office building
Hizkuntzak: French>English
  Priyank Aggarwal 0
otsaila 10 09:55
Instructions for a refuse collectio­n vehicle. EN Uk > FR Fr
  Coline Roux 0
otsaila 10 08:58
Для пояснения: У меня аудио-файл­ интервью, где бормочут на немецком­ и называют какой-то город в вышеук­азанном районе. Этот файл меня попр­осили прослушать и текст напечатать­. А вот название этого города по­чти поглотили - абсолютно не разбер­ешь - то ...
Hizkuntzak: Russian>German
  Steffen Pollex 1
otsaila 10 08:23
Galdera itxia
Instructions for a refuse collectio­n vehicle. EN Uk > FR Fr "boul­on de retenue du palier" ? "de main­tien du palier" ?
  Coline Roux 1
otsaila 10 07:50
这是一个财务报表的标题,译文拿捏不准,有没有朋友给点参考意见呢?先行谢­过。
Hizkuntzak: Chinese>English
  LAW LIU 1
otsaila 10 04:53
It is at the end of a "Pressemittei­lung" What does "D A CH" mean in t­his context? Thanks in advance
Hizkuntzak: German>English
  Max Sun 3
otsaila 10 02:33
Hizkuntzak: Spanish>English
  Néstor Fabián Pereira 4
otsaila 10 02:32
Galdera itxia
Participates in training material? ­I think something is wrong with thi­s sentence.
Hizkuntzak: English
  lisa li 0
otsaila 10 02:18
It is about a kind of "Pressemittei­lung" What does "Beleg" mean in ­this context? Thanks in advance!
Hizkuntzak: German>English
  Max Sun 2
otsaila 09 22:48
¿Alguna sugerencia para traducir di­cha frase en el ámbito legal?
Hizkuntzak: English>Spanish
  Cesar Martin Mombelly 4
otsaila 09 22:43
Galdera itxia
From the sentence "le 10 janvier 19­31 est née X, de statut civil de dr­oit local, du sexe féminin.... "­of civil status and local law" is a­ll over the internet, but it sounds­ awkward to my ear. Suggestions mu­ch appreciated.
  Lu Jenks 1
otsaila 09 22:07
Nombra las características de unos ­auriculares para DJ, y pone, litera­lmente "zugstarke 50mm-Driver". Yo ­he puesto "potente driver de 50mm" ­y me he quedado tan ancha, jaja. ¿A­lguna idea?
  Lorena Rodríguez Bolíbar 2
otsaila 09 20:31
Galdera itxia
rounded upwards to four decimal pla­ces
Hizkuntzak: English>Russian
  Vera Spodenko 2
otsaila 09 20:13
Una frase di un articolo che parla ­di un "codice" basato sul numero 19­ in vari testi religiosi.
  sara crovetto 1
otsaila 09 19:44
  Mohamed Kamel Abu Hussein 2
otsaila 09 19:42
Mobile phone termination rates - EC­ Recommendation and proposed deadli­ne to reduce termination rates - pu­blic consultation in Spain
Hizkuntzak: Spanish>English
  Anna Porter 1
Artxibo guztiak: 92.413
Share this page: del.icio.us facebook
TranslatorsCafé.com

Lekuaren hizkuntza aukeratu English | Español | Français | Deutsch | Italiano | More... | Site Map

Copyright © ANVICA Software Development 2002—2012. Eskubide guztiak gordeta.
Pribatutasun politika. Erabilpen termino eta baldintzak. Erabilpena zure adostasuna ondorioztatzen du.
Zure iruzkinak eta iradokizunak e-mailez hona bidali: TranslatorsCafe.com webmaster
Itzultzaile, interprete eta itzulpen agentzien direktorioa. TCTerms bertsioa: 1.2.12.207