|
Por favor, tenga en cuenta que los resultados de la búsqueda pueden no reflejar los cambios que se hayan realizado recientemente en el sitio.
| Preguntas | | Fecha y Hora (GMT) | Pregunta | Puntuación | Autor de la pregunta | Respuestas |
|---|
Jun. 10, 17:39 GMT Pregunta cerrada | I'd like an explanation of this term and, if possible, a translation in French and in Romanian as well (if there is someone to do it). Thanks for cooperation | | Dumitru Marian Albu | 0 | Sep. 25, 2008, 07:40 GMT Pregunta cerrada | met in law literature; I would know what this means more exactly (some explanations would be great!) | | Dumitru Marian Albu | 2 | Sep. 5, 2008, 14:25 GMT Pregunta cerrada | average best earnings plan=media salariului cel mai mare.
Nu sunt sigur daca asta e cea mai buna traducere, de aceea cer si eu ajutorul altora. | | Dumitru Marian Albu | 2 | Jul. 25, 2008, 07:46 GMT Pregunta cerrada | Hello,
I am looking to understand the sense the phrase "due diligence", used in lot of linguistic combinations: with due diligence, due diligence analysis, to administer an estate with due diligence...
I am waiting for some answers and I thank everybody ... | | Dumitru Marian Albu | 4 | May. 27, 2008, 08:28 GMT Pregunta cerrada | Sittings of the Chamber of Deputies. Nu sunt absolut sigur daca pot traduce (in acest caz) "sittings" prin "lucrari". Astept pareri sau confirmari. Multumesc. | | Dumitru Marian Albu | 2 | May. 23, 2008, 12:56 GMT Pregunta cerrada | | | Dumitru Marian Albu | 4 | May. 23, 2008, 12:42 GMT Pregunta cerrada | Hello evrybody
I need some information in English about the term above mentioned. What I want to know what defines and what utilities (services) the term describes. there are two adjacent exchanges? two parallel communication services???? I prefer ... | | Dumitru Marian Albu | 3 | Apr. 9, 2008, 18:27 GMT Pregunta cerrada | As dori o traducere a termenului "securities" Multumesc | | Dumitru Marian Albu | 3 | Apr. 9, 2008, 15:49 GMT Pregunta cerrada | I've met several times till now this word usual in stock exchange business. Despites of my efforts to catch the sense of it, I still didn't managed to understand it completely. A translation of term and even an explanation will be to great help for me. ... | | Dumitru Marian Albu | 7 | Mar. 27, 2008, 11:30 GMT Pregunta cerrada | A purchase order processed after the transaction has occurred | | Dumitru Marian Albu | 4 | | Total de preguntas encontradas: 16 Todos los registros | | Respuestas | | Fecha y Hora (GMT) | Respuesta | Puntuación | Autor de la respuesta |
|---|
| Oct. 20, 17:53 GMT | Pregunta relacionada by due diligence procedures proceduri de analizare/examinare minutioasa proceduri de analizare/examinare minutioasa | | Dumitru Marian Albu | | Oct. 17, 07:21 GMT | Pregunta relacionada press report reportaj/relatare de presa reportaj; in franceza este echivalentul "reportage"=reportaj. in germana "Pressebericht"=relatare de presa/reportaj. Comunicat de presa are echivalentul/press release. | | Dumitru Marian Albu | | Nov. 8, 2008, 18:15 GMT | Pregunta relacionada WTO process Comunitatea Europeana este pe deplin angajata in activitatea Organizatiei Mondiale de Comert Comunitatea Europeana este pe deplin angajata in activitatea Organizatiei Mondiale de Comert | 5.0 | Dumitru Marian Albu | | Nov. 8, 2008, 15:30 GMT | Pregunta relacionada sub-set categorie secundara/subcategorie categorie secundara/suncategorie..........................................................................
....................................................................................................................... ... | 5.0 | Dumitru Marian Albu | | Nov. 8, 2008, 14:58 GMT | Pregunta relacionada harmonise the extraction sa reglementeze judicios obtinerea un demers/o abordare bazat(a) pe protectia ecosistemului, trebuie sa reglementeze judicios obtinerea acelor... | | Dumitru Marian Albu | | Sep. 27, 2008, 09:15 GMT | Pregunta relacionada administration ad litem Administration aux fins de l'instance From the answer given here, I understand that "administration ad litem" is the administration during the trial of goods of a person. | | Dumitru Marian Albu | | Sep. 26, 2008, 08:52 GMT | Pregunta relacionada business wide CRM system un sistem cuprinzator de administrare relatii clienti un sistem cuprinzator de administrare relatii clienti | | Dumitru Marian Albu | | Sep. 26, 2008, 07:20 GMT | Pregunta relacionada scorecard’ system sistem de fise de evidenta sistem de fise de evidenta | | Dumitru Marian Albu | | Sep. 26, 2008, 07:17 GMT | Pregunta relacionada commission reports comisioanele repartizate/alocate comisioanele repartizate/alocate | 5.0 | Dumitru Marian Albu | | Sep. 24, 2008, 17:01 GMT | Pregunta relacionada proces verbal de predare-primire handover acceptance procedure/handover acceptance report handover acceptance procedure
www.tsb.gc.ca/en/reports/rail/1994/r94q0029/r94q0029.asp (cap. 1.10.5)
............................................................................................................................
handover acceptance ... | | Dumitru Marian Albu | | Total de respuestas encontradas: 228 Todos los registros | | Comentarios | | Fecha y Hora (GMT) | Comentarios | Publicada por |
|---|
| Sep. 27, 2008, 06:04 GMT | Pregunta relacionada scorecard’ system Mi se pare ca esti adepta anglicismelor in locul echivalentelor romanesti. Care e problema daca un termen este tradus in romana chiar si prin definitii mai lungi? se pare ca noi romanii, suntem prea permisivi! In Franta, Academia Franceza, dar si alte ... | Dumitru Marian Albu | | Sep. 27, 2008, 05:53 GMT | Pregunta relacionada cold meetings vechea poveste a adaptarii termenilor, folosirii lor fara a cunoaste prea bine semantica . Pana la urma ce facem, ajungem sa vorbim pasareasca? Nici romana, dar nici straina (engleza, franceza...) | Dumitru Marian Albu | | Sep. 26, 2008, 07:29 GMT | Pregunta relacionada Non Life Distribution Eu zic ca termenul potrivit este "DISTRIBUTIA DE ASIGURARI NON-VIATA". As fi postat ca raspuns acest comentariu, dar din moment ce altii au atins aceasta problema, m-am razgandit. | Dumitru Marian Albu | | Sep. 26, 2008, 06:24 GMT | Pregunta relacionada administration ad litem Mrs Jane Ruiz, I am interested in explanations on the term "ADMINISTRATION ad litem" and not "administrator ad litem". Please give me information about this term. | Dumitru Marian Albu | | Sep. 25, 2008, 14:36 GMT | Pregunta relacionada Demographics eu initial ma gandisem la studii, dar cred ca e mai adecvat "statistici" | Dumitru Marian Albu | | Sep. 25, 2008, 14:05 GMT | Pregunta relacionada know-how <experienta, abilitate, indemanare, stiinta>
know-how=skill, talent
Know-How=ability to perform a particular function; knowing how to do something; for example, one has the know-how to fly an airplane.(Business Dictionary) ... | Dumitru Marian Albu | | Sep. 25, 2008, 13:27 GMT | Pregunta relacionada anulat T x T Imi dau si eu o parere, nu stiu daca am dreptate sau nu.
TxT asta, nu vrea sa spuna "anulat T(extul...) si T(extul...)? sau T(itlul).... | Dumitru Marian Albu | | Sep. 25, 2008, 09:56 GMT | Pregunta relacionada avand cuvantul in contextul dat, era mai bine "taking the stand", nu crezi? se cere folosirea gerunziului in acest caz. "the defendant, taking the stand, ...". | Dumitru Marian Albu | | Sep. 25, 2008, 09:52 GMT | Pregunta relacionada avand cuvantul parerea mea este ca formula care trebuie folosita este "taking the stand" | Dumitru Marian Albu | | Sep. 25, 2008, 07:00 GMT | Pregunta relacionada Agency-based training si "work based training", cum s-ar traduce? tot cu "la cererea firmei?" | Dumitru Marian Albu | | Total de comentarios encontrados: 206 Todos los registros |
|