Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Inicio | 
Foros | 
 
 
Acceso de miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Hacer clic para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESEspañol
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Búsqueda avanzada

Preguntas Formular una pregunta Estadísticas Preferencias Ayuda

Por favor, tenga en cuenta que los resultados de la búsqueda pueden no reflejar los cambios que se hayan realizado recientemente en el sitio.

Filtro de búsqueda avanzada

Contenido
Traducción del al:
Especialización
Nivel de dificultad    
Traductor
cualquier traductor
Periodo
Preguntas
Fecha y Hora (GMT)PreguntaPuntuación:Autor de la preguntaRespuestas
Dec. 1, 18:40 GMT
Pregunta abierta
if an investor rolled over two bills and the interest rate remained constant
 Davide Dublanc0
Dec. 1, 18:32 GMT
Pregunta abierta
document about an university
 Marcelo Lee0
Dec. 1, 18:29 GMT
Pregunta abierta
a document about universities
 Marcelo Lee2
Dec. 1, 18:27 GMT
Pregunta abierta
a document about an university
 Marcelo Lee1
Dec. 1, 17:57 GMT
Pregunta abierta
Please can somebody help me provide a translation of the above?
 Emma Bagshaw2
Dec. 1, 17:57 GMT
Pregunta abierta
I need this spelled out in American English, as part of a science book. The manuscript orignated in Spain. The ciphers obviously must change. I do know that every one thousand euro millions is equivalent to one US billion. Can someone please help me sort ...
 Debora Antscherl0
Dec. 1, 17:52 GMT
Pregunta abierta
Description of Charlemagne's attempt to conquer Spain during the Reconquest.
 Barbara Cochran3
Dec. 1, 17:36 GMT
Pregunta abierta
C-Saeulen gefuehrt fuer maximalen Sonnenschutz grazie!
 Chiara Zanone1
Dec. 1, 17:35 GMT
Pregunta abierta
è un accessorio di una berlina grazie!
 Chiara Zanone1
Dec. 1, 17:33 GMT
Pregunta abierta
Gebuerstete Edelstahlpedale mit schwarzen Noppen è un accessorio di una berlina grazie!
 Chiara Zanone1
Total de preguntas encontradas: 1519 Todos los registros
Respuestas
Fecha y Hora (GMT)RespuestaPuntuación:Autor de la respuesta
Dec. 1, 18:42 GMTPregunta relacionada the recommended application submission deadline
O prazo limite para candidatura, recomendado
O prazo limite para candidatura, recomendado
 maria alves
Dec. 1, 18:37 GMTPregunta relacionada convention de régie
production agreement
I think "production agreement"
 Teodora Noikova
Dec. 1, 18:36 GMTPregunta relacionada rolling admissions
prazo flexível para matrícula
 Antonio Tomas Lessa do Amaral
Dec. 1, 18:35 GMTPregunta relacionada the recommended application submission deadline
O prazo final recomendado para envio da inscrição
ou para envio da matrícula
 Ligia Carolina Fonseca
Dec. 1, 18:19 GMTPregunta relacionada a donné le coup d'envoi de
made a strong start
He crossed the Pyrenees and made a strong start in the reconquest of Spain...
 Shabnum Jagtiani
Dec. 1, 18:18 GMTPregunta relacionada bring into business
ورَّط أو أورط في العمل
bring somebody/something into something To make someone become involved in a discussion or situation, synonym involve: Examples: ▪ The government is trying to bring teachers into the debate on education. ▪ There is a danger that this could ...
 Mohamed Kamel Abu Hussein
Dec. 1, 18:13 GMTPregunta relacionada a donné le coup d'envoi de
Launched
"Kicked off" is the perfect idiom here. It might be a touch too colloquial for Barbara though. Here is a simple alternative.
 Timothy Aaron Priest
Dec. 1, 18:05 GMTPregunta relacionada L'arrêt
Safety & Security Session
To work both ends against the middle. Frankly, one would have to know if they actually "stop" producing oil during this period. I doubt it. But then again, maybe they do. In any case, it is a Session.
 Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 18:04 GMTPregunta relacionada L'arrêt
Closure
An alternative to "shutdown." Like shutdown, closure would also be acceptable in the context of industry. One often finds "annual closure." My suggestion, however, might be more applicable to the commercial/retail sector.
 Timothy Aaron Priest
Dec. 1, 18:03 GMTPregunta relacionada tachometr and Otáčkoměr
Tachometer (speedometer) and revolution counter
 Tomas Mosler
Total de respuestas encontradas: 3993 Todos los registros
Comentarios
Fecha y Hora (GMT)ComentariosPublicada por
Dec. 1, 18:42 GMTPregunta relacionada L'arrêt
She already has, Claude: aborder l'ensemble des points essentiels à notre sécurité au cours de cet arrêt.
Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 18:42 GMTPregunta relacionada L'arrêt
I like "Shutdown 2009" (a good descriptor of the economy, too...) I find that "Welcome to 'Shutdown 2009'!" works well, like a "Spring Break" flyer. Another option would be to speak of a "Pause".
Martin Dufresne
Dec. 1, 18:39 GMTPregunta relacionada the recommended application submission deadline
Não...application is not inscrição. Primeiro, você precisa "se apresentar". Nem todos são aceitos. Nem é uma mera questão de se inscrever, que no caso, seria register...em inglês.
Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 18:38 GMTPregunta relacionada わりになる
Ain't this the language where one really can go astray, though!!! With a 'ka' instead of a 'nigotta' ga, the thing would have been cracked at once. It's fun to have some collegues ... never had any in this language before. Nice meeting you all. Hansg
Hans-Göran Ankarcrona
Dec. 1, 18:38 GMTPregunta relacionada the recommended application submission deadline
É isto!
Antonio Tomas Lessa do Amaral
Dec. 1, 18:37 GMTPregunta relacionada L'arrêt
I agree with Jane that "Welcome to the shutdown" sounds weird, but not more so than "Bienvenue à l'Arrêt". Krystal, please give us what follows "Les objectifs de cet arrêt sont:", we will then easily come up with the context appropriate term here.
Claude LeFrapper
Dec. 1, 18:37 GMTPregunta relacionada industry standards
Nada disso...this refers to Arts.
Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 18:34 GMTPregunta relacionada transfer applicants seeking admission to a full-time undergraduate program
Marcelo: Você está perguntando o texto inteirinho.....Nos não respondemos assim. Você precisa fazer perguntas razoavéis. Se você está perguntando isso tudo, seria bom da o trabalho para outro.
Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 18:32 GMTPregunta relacionada rolling admissions
It's not a university. It's a School. The School of Visual Arts.
Jane Lamb-Ruiz
Dec. 1, 18:28 GMTPregunta relacionada transparent cap and body
"Beige" is accepted as well as "beis"
Carl Viborg Bahnson
Total de comentarios encontrados: 7170 Todos los registros
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2008. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción. Versión TCTerms: 1.2.8.1129