Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Inicio | 
Foros | 
 
 
Acceso de miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Hacer clic para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESEspañol
ENEnglish

Debate sobre TCTerms

Sicherheitsdion

Preguntas Formular una pregunta Estadísticas Preferencias Ayuda

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. Any input should have to do only with this purpose. Anything that does not serve this purpose will get deleted. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.


The TCTerms Team



Read more:

Autor de la pregunta

Anna Thorpe
Idioma materno: Polish
Preguntas filtradas 925/44617

Sicherheitsdion

Nie mam pomysłu na tłumaczenie nazwy tejże instytucji.

Status uchodźców przyznany nam został na mocy decyzji .... z 1982 r.

Z góry OGROMNE dzięki za pomoc.

Contexto

Der Flühtlingststatus wurde uns mit Bescheid der Sicherheitsdion für O.ö. vom 10.7.1982 zuerkannt.

Cerrada el Nov. 18, 03:07 GMT

Motivo:

La pregunta se cerró automaticamente porque la persona que realizó la pregunta no la cerró en el momento adecuado.

Par de idiomas

German>Polish

Especialización

Law and Legal

Dificultad

Fácil

Moderadores

Ninguno (si necesita un moderador, seleccione uno de la lista)
Not Rated

Enviada el

Nov. 7, 21:24 GMT

Advertencia Hacer clic para obtener ayuda

Lista de preguntas | Suministro DRS | Por favor, ingrese en su cuenta para ver más opciones.

Comentarios sobre la pregunta

Nov. 7, 21:38 GMT

Hallo Anna ! Ich vermute, es handelt sich hier um eine Abkürzung für

Sicherheitsdirektion Oberösterreich ... Die Sicherheitsdirektion Oberösterreich mit ihren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern ist rund um ... Sicherheitsdirektion für das Bundesland Oberösterreich ...

http://www.bmi.gv.at/cms/SID_Ooe/

Nebenbei: Statt ´Flühtlingststatus´ besser ´Flüchtlingsstatus´ ?

[Editado por Kurt Millner el Nov. 7, 21:39 GMT]
Nov. 7, 21:51 GMT

Danke Kurt. Das hilft! Schnell geschrieben und daher der Buchstabierfehler :)

Nov. 7, 22:35 GMT

Nichts zu danken, Anna ! Und ... Pardon für meine PINGELIGKEIT.:)

[Editado por Kurt Millner el Nov. 7, 23:06 GMT]

Respuestas

Jaroslava Kamencová
Idioma materno: Czech
La respuesta se acepta.

urząd do spraw bezpieczeństwa

urząd ds. bezpieczeństwa landu Oberösterreich (Sicherheitsdirektion füt Oberösterreich)

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?­mode=dbl&lang=cs&ihmlang=cs&lng1=cs­,pl&lng2=cs,da,de,el,en,es,et,fi,fr­,hu,it,lt,lv,mt,nl,pl,pt,sk,sl,sv,&­val=404409:cs&page=

Nov. 7, 21:53 GMT
Nov. 7, 22:04 GMT

Dzięki, tak też zrobiłam :)

¡Califique esta respuesta!
12345
PobreExcelente
Sus comentarios. (Opcional, no escriba su respuesta aquí)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción. Versión TCTerms: 1.2.9.1112