Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Inicio | 
Foros | 
 
 
Acceso de miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Hacer clic para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESEspañol
ENEnglish

Debate sobre TCTerms

Acreditarse

Preguntas Formular una pregunta Estadísticas Preferencias Ayuda

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. Any input should have to do only with this purpose. Anything that does not serve this purpose will get deleted. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.


The TCTerms Team



Read more:

Autor de la pregunta

Monica Popper
Idioma materno: Spanish

Acreditarse

usted podrá acreditarse durante los 4 días del evento

Contexto

Sigo con el congreso de farmaceutica.. o sea que uno puede pedir su tag para entrar en cualquier momento de los 4 días del evento

[Editado por Monica Popper el Nov. 8, 15:39 GMT]

Cerrada el Nov. 8, 15:39 GMT

Motivo:

El autor de la pregunta seleccionó una o varias respuestas adecuadas.

Comentarios

Gracias Gabriela

Par de idiomas

Spanish>English

Especialización

Business General

Dificultad

Fácil

Moderadores

Not Rated

Enviada el

Nov. 7, 20:45 GMT

Advertencia Hacer clic para obtener ayuda

Lista de preguntas | Suministro DRS | Por favor, ingrese en su cuenta para ver más opciones.

Comentarios sobre la pregunta

Nov. 7, 20:58 GMT
Jane Lamb-Ruiz
TC Master

DEPENDE....

You may register at the registration desk at any time during the four-day event.

OR

You may sign in at the registration desk at any time etc.

Hay que averiguar si esas personas están: pre-registradas ou no. Si están pre-registradas, es: sign in at the registration desk [or table] or counter [lo que sea, no sé].

Nov. 7, 21:03 GMT

Jane.. you are so helpful... thanks.. i like register that can apply if they are pre-registered or not... am I right?

Respuestas

Michela Renna
Idioma materno: Italian

to enrol

hope it helps

Nov. 7, 20:56 GMT
Nov. 7, 20:58 GMT

or " to register"

Nov. 7, 20:59 GMT
Jane Lamb-Ruiz Discrepo

No, enroll is for schools.

To enroll in an English class.

To enroll in a school.

Enroll is not used for events.

Nov. 8, 00:58 GMT

Coincido con Jane. To enrol se usa con otros sustantivos (en otros contextos)

Nov. 8, 11:30 GMT

you also enrol the navy or the army, but not this

Olga M. Vinas
Idioma materno: Spanish

Registrarse

Usted podrá registrarse durante los 4 días que durará el evento.

Cuidado con el término Acreditarse versus Registrarse. Ni en inglés, ni en el español son traducciones una de la otra.

Registrarse = Registration

Acreditarse = Accreditation, como lo es un título: Abogado, Traductora, Intérpretes, que necesitan ser validados, o sea, conceder la acreditación.

Definitivamente el contexto indica la palabra es referente al REGISTRO de información de la persona que asistirá a un evento.

Tag = Distintivo que se le entrega luego de su apropiado registro(información data personal y pago costo)

Nov. 7, 21:09 GMT
Nov. 7, 21:16 GMT

Wrong LANGUAGE, Olga...wake-up...:)

Nov. 7, 21:23 GMT

Olga.. al menos acá en la Argentina.. uno se 'acredita' en una exposición, para poder entrar .. normalente sin pagar la entrada.. o sea que tiene autorización de alguien para entrar a su cargo

Jane Lamb-Ruiz
TC Master
Idioma materno: English

sign up or sign in and attend the event at any time during the four days.

We say register or sign up for an event (not previously signed up)

We say Sign in for the event (if previously signed up)

That covers all possibilities.

[Editado por Jane Lamb-Ruiz el Nov. 7, 21:21 GMT]
Nov. 7, 21:20 GMT
Nov. 7, 21:24 GMT

jane.. que tal si uso 'register' ya que no sé si están registradas o no previamente...

Nov. 8, 01:06 GMT

Aclaración (clarification) importante.

This is kind of similar to what you do when you are on line. For example, you register or sign up (one time) at Yahoo or Gmail. Then every time you want to check your mail you sign in or out...

Nov. 8, 11:35 GMT

I Agree with Jane, because this way you can apply it to both, registered and not previously registered

[Editado por Mercedes Marfort el Nov. 8, 11:36 GMT]
Gabriela Martínez Ponsiglione
Idioma materno: Spanish
La respuesta se acepta.

Gracias Gabriela... era justo el término que estaba buscando

Register

Mi pequeña contribución:

Trabajo en un centro de convenciones en Buenos Aires. Paradójicamente mi cartera de clientes son las farmacéuticas. Puedo decirte que en el 90% de los casos usan "register" en el material que entregan a sus asistentes y siempre el cartel sobre el mostrador dice "Acreditaciones/Registration desk".

Quedaría simplemente que lo confirme un "native".

Suerte!

Gabriela

Nov. 7, 22:05 GMT
Nov. 8, 07:22 GMT

I have already provided this answer.

Gary Padgett
Idioma materno: English

Present your credentials as a professional

My opinion is that a professional at this type of conference needs to present credentials as a speaker or representative of a company to obtain special access that just regular attendees would not be granted.

Nov. 7, 22:15 GMT
Nov. 7, 23:44 GMT
Olga M. Vinas Concuerdo

Right on !

Nov. 7, 23:58 GMT

Gracias, Olga. De todos modos, ya lo habías dicho.

Nov. 8, 01:15 GMT

Aparentemente esta acepción de "acreditarse" es un argentinismo que quiere decir inscribirse o registrarse... Como sabemos, el inglés es más preciso en cuanto a las definiciones de las palabras...

Nov. 8, 14:25 GMT

In other contexts, that's true. But not here. It would only apply to journalists, for instance. Unless it is some kind of "closed-door, by-invitation-only" event...

¡Califique esta respuesta!
12345
PobreExcelente
Sus comentarios. (Opcional, no escriba su respuesta aquí)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción. Versión TCTerms: 1.2.9.1112