Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Inicio | 
Foros | 
 
 
Acceso de miembros

Nombre de usuario

Contraseña
Hacer clic para obtener ayuda
Seleccionar el idioma del sitio
ESEspañol
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Debate sobre TCTerms

Estate

Preguntas Formular una pregunta Estadísticas Preferencias Ayuda

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. Any input should have to do only with this purpose. Anything that does not serve this purpose will get deleted. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.


The TCTerms Team



Read more:

Autor de la pregunta

Idioma materno: Arabic
Preguntas filtradas 3/95

Estate

Dear Friends,

Can you help me in translating the above? It is taken from an employment agreement

Thanks

Contexto

In case of employee's death during the working hours, the employer will pay to the employee's surviving spouse/dependents, or if the employee leaves no surviving spouse/dependents, then to the Employee's estate.

[Editado por Eyad Ahmed Sanawbara el Nov. 7, 13:15 GMT]

Cerrada el Nov. 7, 13:15 GMT

Motivo:

Otro motivo

Comentarios

Many thanks

Par de idiomas

English>Arabic

Especialización

Law and Legal

Dificultad

Fácil

Moderadores

Not Rated

Enviada el

Nov. 4, 05:04 GMT

Advertencia Hacer clic para obtener ayuda

Lista de preguntas | Suministro DRS | Por favor, ingrese en su cuenta para ver más opciones.

Respuestas

Respuesta del autor de la pregunta

ممتلكات

.

Nov. 7, 13:15 GMT
Idioma materno: Arabic

مجموع ما يخلِّفه الموظف من ممتلكات وديون

it is possble to say "ممتلكات ", but in case of dead person it's both his "ممتلكات وديون"

Nov. 4, 06:13 GMT
Nov. 4, 06:19 GMT

Hi Amal,

Don't u think here it is meant الدولة because if the dead employee does not have anyone to inherit his money, then where would it go!!!

Nov. 4, 06:26 GMT

Dear All,

Many thanks for your prompt answers, however please read the above english text again.

"The employee will pay ........................................., then to the employee's estate.

To whom the payment will be?

Please advise?

Thanks

Nov. 4, 07:02 GMT

no, Eyad it's "the employeR will pay .... to the Employee" double check it

Nagla, in Egypt it's true that after one's death his legacy turns to خزانة الدولة, but it seems this is another country with different regulations.

However, الدولة is "S"tate not "E"state

Nov. 4, 07:31 GMT

You are absolutely right, but when I looked up in Babylon it translated it to مقاطعة، ملكية , that's why I rushed to the word دولة

Salah Farrag Ahmed
TC Master
Idioma materno: Arabic

تركة

SFA

Nov. 4, 06:14 GMT
Nov. 4, 07:06 GMT

I would have said تركة too Salah, expect for there is a difference between legacy and estate, as legacy does not comprise the liabilities

http://encyclopedia.thefreedictiona­ry.com/estate

http://www.thefreedictionary.com/Le­gacy

http://translate.reference.com/tran­slate?query=legacy&src=en&dst=ar&v=­1.0

[Editado por Amal Dweik el Nov. 4, 07:07 GMT]
¡Califique esta respuesta!
12345
PobreExcelente
Sus comentarios. (Opcional, no escriba su respuesta aquí)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad. Términos y Condiciones de Uso. El uso de este sitio da por hecho la aceptación de estos términos y condiciones por parte del usuario.
Comentarios y sugerencias por correo electrónico a TranslatorsCafe.com webmaster
Directorio de traductores, intérpretes y agencias de traducción. Versión TCTerms: 1.2.9.1112