¡El sitio no podrá funcionar adecuadamente porque su navegador de internet no soporta JavaScript!
Todas las preguntas
Según preferencias
Mis preguntas
Moderadores TCTerms
Debate sobre TCTerms
New Features
Bulleted Lists
To create a bulleted list, use an asterisk (*). For example,
Mother
* a female parent
* a woman in authority
* an old or elderly woman
This list will be automatically converted to:
Mother
a female parent
a woman in authority
an old or elderly woman
Preguntas Formular una pregunta Estadísticas Preferencias Ayuda
Por favor, tenga en cuenta que los resultados de la búsqueda pueden no reflejar los cambios que se hayan realizado recientemente en el sitio.
Fecha y Hora (GMT)
Pregunta
Puntuación
Autor de la pregunta
Respuestas
Nov. 24, 17:38 GMT
Irrevocable De-Registration and Export Request Authorisation
rokia hashem
1
Nov. 24, 17:20 GMT
magazine in emirates
Pascale Schlink-Eid
2
Nov. 24, 16:51 GMT
Të nderuar, si do ta kishit përshtatur në shqip pjesën "Given this atmosphere, it goes without saying that..." te paragrafi i tretë në hapësiren për kontekst.
Paraprakisht, ju faleminderit!
Arsim Jonuzi
0
Nov. 24, 16:43 GMT
This is a newspaper or magazine in emirates.
I have almost 20 newspaper names to translate, what is the best way to do that?
Pascale Schlink-Eid
1
Nov. 24, 16:11 GMT
Mise en position de conduite du siège conducteur d'un broyeur à bois.
Anne Defrance
0
Nov. 24, 15:18 GMT
rokia hashem
2
Nov. 24, 14:57 GMT
Davor Kalinic
1
Nov. 24, 14:35 GMT
rokia hashem
3
Nov. 24, 14:34 GMT
Pozdrav svima,
Odluka kojom je domaći sud priznao presudu stranog suda je naslovljena kao "REŠENJE". Tekst je formatiran tako da je ispod ovog naslova data rečenica: Priznaje se presuda suda u..br.., nakon čega slijedi novi naslov "OBRAZLOŽENJE".
...
Marko Markovic
1
Nov. 24, 14:27 GMT
Reč je o vrsti potvrde koju treba da dostavi kompanija koja želi da učestvuje na tenderu.
Goran & Snežana Erdei
1
Nov. 24, 14:26 GMT
Reč je o nekoj vrsti potvrde koju treba da dostavi kompanija koja želi da učestvuje na tenderu.
Goran & Snežana Erdei
1
Nov. 24, 12:39 GMT
rokia hashem
2
Nov. 24, 12:38 GMT
power of attorney
rokia hashem
1
Nov. 24, 12:31 GMT
it is term used in the study of French as a foreign language
Crispus Mwakundia
4
Nov. 24, 12:29 GMT
Je ne comprends pas ce que cela signifie :
10% Cum Red. Pfd. ($25 p.v.)
C'est dans un bilan consolidé, dans la partie fonds propres...
Céline FESSENMEYER
1
Nov. 24, 12:25 GMT
DAns un bilan consolidé, j'ai trouvé cette expression "Deferred Income Taxes". Puis-je la traduire par "Impôts sur les revenus différés" ?
Merci.
Céline FESSENMEYER
4
Nov. 24, 10:53 GMT
Brigitte Helene Jean
1
Nov. 24, 10:20 GMT
rokia hashem
1
Nov. 24, 09:30 GMT
Se trata la descripción del área de un hotel, creo que se habla de una alfombra, pero ni idea de cómo podría decirlo.
Gracias por su ayuda!
Erika Martin
8
Nov. 24, 09:30 GMT
Estratto Conto Previdenziale . Tipo di contribuzione : Lavoro dipendente ( lav. irreg. leg.)
Thank you very much !
Carmen Lapadat
3
Nov. 24, 09:13 GMT
The term was taken from a video game, I believe. I was thinking on translating it as 「製品版をアンロックするには」. However, I wonder if there is another way to translate it.
I am sorry, but this is the only text I have available.
Seikoh Hokama
3
Nov. 24, 09:08 GMT Pregunta cerrada
السلام عليكم ورحمة الله،
ما هي أنسب ترجمة لكلمة استردت؟
هل يمكننا القول
recover?
thanks
Eyad Ahmed Sanawbara
4
Nov. 24, 08:15 GMT
Si tratta di un misuratore di tensione e continuità
Grazie
3.0
Luigi D’Acunzo
2
Nov. 24, 08:07 GMT Pregunta cerrada
programma di una conferenza
Michela Renna
2
Nov. 24, 07:33 GMT
a mode of movement used in CNC profile functions.
Roy Williams
5