Por favor, tenga en cuenta que los resultados de la búsqueda pueden no reflejar los cambios que se hayan realizado recientemente en el sitio.
| Fecha y Hora (GMT) |
Pregunta |
Puntuación |
Autor de la pregunta |
Respuestas |
|
Nov. 27, 20:15 GMT
|
|
|
Milva López |
1 |
|
Nov. 27, 16:42 GMT
|
Hola,
¿Cómo traducirían esta frase? Sobre todo la palabra bayed.
|
|
Milva López |
2 |
|
Nov. 27, 12:30 GMT
|
Hola,
Esta frase aparece varias veces en el texto y no llego a entender qué significa. ¿Puede ser "de ser posible"?
Gracias.
|
4.0 |
Milva López |
6 |
|
Nov. 26, 15:11 GMT
|
Es de una novela. Se trata de un escritor que siempre empieza a escribir pero nunca puede terminar.
|
2.0 |
William Heffron |
8 |
|
Nov. 25, 16:01 GMT
|
Any suggestions? Gracias!
|
2.0 |
Gerardo Enrique Sanchez |
8 |
|
Nov. 25, 13:42 GMT
|
Would like your opinion on the best term for this phrase. My most sincere thanks for all the help everyone provides and the great education I have been getting since reading this board. Muchas Gracias!
|
2.0 |
Gerardo Enrique Sanchez |
7 |
|
Nov. 24, 20:54 GMT
|
Los diccionarios me hablan de "entrante" para inbound. Se dice "tren entrante"? Y si sólo se habla de "bound train"? Un millón de gracias!
|
2.0 |
Erika Martin |
4 |
|
Nov. 24, 09:30 GMT
|
Se trata la descripción del área de un hotel, creo que se habla de una alfombra, pero ni idea de cómo podría decirlo.
Gracias por su ayuda!
|
|
Erika Martin |
12 |
Nov. 23, 22:19 GMT Pregunta cerrada
|
Hola, ¿qué significa "haulage strength"?
¿Estaría bien esta versión en español? (La pongo en "Contexto y fuente"...)
|
|
Valeria Rampazzi |
7 |
Nov. 23, 22:13 GMT Pregunta cerrada
|
Hola, ¿cómo se traduce este término al inglés?
Tengo poco contexto... ¡¡Muchas gracias!!
|
|
Valeria Rampazzi |
5 |
Nov. 23, 09:39 GMT Pregunta cerrada
|
A range of products that is the most famous thing produced by a company
|
|
omar llaneza |
5 |
Nov. 23, 09:23 GMT Pregunta cerrada
|
A global provider of streaming news, music, and video programming
|
|
omar llaneza |
4 |
Nov. 20, 22:57 GMT Pregunta cerrada
|
Agradecería mucho la ayuda con la traducción de esta palabra, ya que no logro encontrla.
Muchas Gracias
|
|
Cesar Martin Mombelly |
7 |
Nov. 20, 22:36 GMT Pregunta cerrada
|
Hola, necesito ayuda con la traducción de dicha frase, se trata de esas botellitas a las cuales hay que apretar para que salga el contenido, ¿existe algún término en español que la defina?
Gracias
|
|
Cesar Martin Mombelly |
8 |
Nov. 20, 15:36 GMT Pregunta cerrada
|
Quisiera saber la traducción de dicha frase, agradecería mucho si alguien pudiera ayudarme.
|
|
Cesar Martin Mombelly |
4 |
Nov. 20, 13:08 GMT Pregunta cerrada
|
Su significado en este contexto, teniendo en cuenta que puede ser jerga.
|
|
Iria Lamas |
4 |
Nov. 20, 12:57 GMT Pregunta cerrada
|
Necesito ayuda con la traducción de dicho componente, gracias.
|
|
Cesar Martin Mombelly |
3 |
Nov. 20, 12:31 GMT Pregunta cerrada
|
Quisiera saber cuál es el término específico de dicha frase, se trata de un documento que habla sobre la esterilización por vapor de frascos, botellas y tubos.
Gracias
|
|
Cesar Martin Mombelly |
6 |
Nov. 19, 21:39 GMT Pregunta cerrada
|
Nuevamente solicito su ayuda para traducir un término con el cual estoy teniendo problemas. El termino es “retaliatable”. Gracias!
|
|
Jocelyn Karina Ramírez |
4 |
Nov. 19, 16:06 GMT Pregunta cerrada
|
An intuitive lease finance, mortgage and loan repayment calculator used by numerous banks
|
|
omar llaneza |
5 |
Nov. 18, 21:57 GMT Pregunta cerrada
|
Este va de la mano con las preguntas anteriores que realicé. Habla de las partes del cuerpo que uno desarrolla con el ejercicio, y dice:
... my arms, back, traps and chest.
Y no atino a la palabra "traps". ¿Alguno sabe a qué se refiere?
Gracias ...
|
1.0 |
Salvador Walker |
1 |
Nov. 18, 21:55 GMT Pregunta cerrada
|
No estoy seguro de este término. Posiblemente sea algo relacionado a "eliminar grasa" o algo así. Tiene que ver con fitness y habla de suplementos para quemar grasa y desarrollar músculos.
Gracias de antemano.
Saludos.
|
|
Salvador Walker |
1 |
Nov. 18, 21:54 GMT Pregunta cerrada
|
Hola.
Vuelvo a realizar esta pregunta, y abriré otras más por unas dudas que tengo en este campo. No estoy seguro de decir "tonificar músculos" o "ponerse musculoso". Busco un término no tan coloquial, más bien formal. Agradezco sus respuestas de ...
|
|
Salvador Walker |
1 |
Nov. 17, 12:09 GMT Pregunta cerrada
|
If whole swathes of countryside could be laundered, the backwoods of Norway would be the pillowy result.
|
|
omar llaneza |
4 |
Nov. 17, 11:54 GMT Pregunta cerrada
|
Hola, quisiera saber si alguien me puede ayudar con la traducción de dicha frase, se trata de algun tipo de herramienta orientada a los sistemas de enjuague de válvulas.
Muchas Gracias
|
|
Cesar Martin Mombelly |
0 |