Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Forums | 
Polls | 
Members | 
 
 
Please, wait...
Members Logon

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish

Advanced Search

Questions Ask a Question Statistics Preferences Help

Please note that the search results may not reflect recent changes to the site.

Advanced Search Filter

Contains
Translation from to:
Specialization
Difficulty level    
Translator
Date Range
Questions
Date & Time, GMTQuestionRatingAskerAnswers
Nov. 11, 14:03 GMT
Question closed Question closed
opis wyników badań nad lekiem
Languages: Polish>English
 Agata Lewandowska1
Nov. 10, 16:15 GMT
Question closed Question closed
fragment opisuje strukturę grupy badawczej
Languages: Polish>English
 Agata Lewandowska4
Sep. 29, 17:15 GMT
Question closed Question closed
opis sprawy międzynarodowej o opiekę nad dzieckiem
Languages: Polish>English
 Agata Lewandowska2
Sep. 29, 13:28 GMT
Question closed Question closed
np. wyjechać za granicę za chlebem
Languages: Polish>English
 Agata Lewandowska6
Sep. 11, 21:15 GMT
Question closed Question closed
mam zaćmienie, pomóżcie
Languages: Polish>English
 Agata Lewandowska5
Sep. 11, 20:16 GMT
Question closed Question closed
streszczenie artykułu
Languages: Polish>English
 Agata Lewandowska2
Jul. 3, 03:16 GMT
Question closed Question closed
opis wyników badań
 Agata Lewandowska2
Jul. 2, 17:55 GMT
Question closed Question closed
 Agata Lewandowska2
Jul. 2, 17:45 GMT
Question closed Question closed
opis wyników badań
Languages: Polish>English
 Agata Lewandowska1
Jun. 26, 15:54 GMT
Question closed Question closed
Languages: Polish>English
 Agata Lewandowska2
Total questions found: 21 All Records
Answers
Date & Time, GMTAnswerRatingAnswerer
Oct. 13, 15:13 GMTRelated question divestment
dezinwestycja
pan lupka mówi: http://www.google.com/search?q=dezinwestycja+divestment&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:pl:official&client=firefox-a
 Agata Lewandowska
Sep. 17, 11:46 GMTRelated question Volume
natężenie
może natężenie głosu.
4.0Agata Lewandowska
Sep. 14, 19:26 GMTRelated question intrinsic unfairness
nieodłączne poczucie niesprawiedliwości
a może mniej dosłowna propozycja: ... czy mają nieodłączne poczucie niesprawiedliwości... 'niesprawiedliwość' bardziej mi tu pasuje.
2.0Agata Lewandowska
Sep. 11, 12:17 GMTRelated question phenylmethyl
fenylometyl
.
5.0Agata Lewandowska
Jul. 3, 07:08 GMTRelated question control drawing
rysunek wymiarowy
trochę mało kontekstu... ale może chodzi o rysunek wymiarowy http://images.google.pl/images?hl=pl&rlz=1B3GGGL_plPL272PL275&q=rysunek%20wymiarowy&lr=&um=1&ie=UTF-8&sa=N&tab=wi tak to tutaj przetłumaczono: por. str. 9 i 81 ...
 Agata Lewandowska
May. 10, 11:02 GMTRelated question predictive value
wartość rokownicza
termin jest używany właśnie w tym kontekście: http://www.google.pl/search?q=%22warto%C5%9Bci+rokowniczej%22&sourceid=navclient-ff&ie=UTF-8&rlz=1B3GGGL_plPL272PL275 ...
 Agata Lewandowska
Mar. 18, 10:53 GMTRelated question distribution plant
zakład dystrybucji
co do google, to jak najbardziej wyszukuje podaną frazę: http://www.google.pl/search?q=%22distribution+plant%22&sourceid=navclient-ff&ie=UTF-8&rlz=1B3GGGL_plPL272PL275 jak i proponowane tłumaczenie: ...
5.0Agata Lewandowska
Comments
Date & Time, GMTCommentsPosted By
Nov. 11, 14:06 GMTRelated question chory kontrolny
czy to będzie po prostu control patients?
Agata Lewandowska
Oct. 13, 16:27 GMTRelated question divestment
faktycznie, obie formy funkcjonują, jednak dywestycja wydaje się mieć w oryginale bardziej ogólne znaczenie i użycie http://en.wikipedia.org/wiki/Divestment niż dezinwestycja http://en.wikipedia.org/wiki/Disinvestment więc przychylam się raczej do ...
Agata Lewandowska
Sep. 29, 15:06 GMTRelated question za chlebem
Thanks for all the interesting contributions :)
Agata Lewandowska
Sep. 17, 10:05 GMTRelated question Volume
Zgadzam się. Zdecydowanie głośność.
Agata Lewandowska
Sep. 17, 09:34 GMTRelated question Volume
ale które słowo?
Agata Lewandowska
Sep. 11, 21:47 GMTRelated question komunikat językowy
w niektórych przypadkach się sprawdza, ale 'Lament inscription as a message' w tytule nie wróży pomyślnie losowi artykułu, czy raczej jego autorowi. Chociaż linguistic message będzie w porządku. Dziękuję.
Agata Lewandowska
Sep. 11, 21:41 GMTRelated question komunikat językowy
Chodzi o komunikat jako treść, przekaz (inskrypcji lamentacyjnych umieszczanych na nagrobkach na cmentarzach prawosławnych). Może utterance? albo linguistic content?
Agata Lewandowska
Sep. 11, 20:34 GMTRelated question inskrypcje lamentacyjne
myślałam o różnych wersjach, ale każda trąci mi trochę kalką z polskiego... a może po prostu epitaph ??
Agata Lewandowska
Aug. 23, 19:42 GMTRelated question objęto przeglądem
Sounds good.
Agata Lewandowska
Jul. 27, 18:42 GMTRelated question special
czujesz się wyjątkowo / szczególnie to wydaje mi się bardziej naturalne w tej sytuacji
Agata Lewandowska
Total comments found: 26 All Records
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies. TCTerms version: 1.2.9.1112