Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Forums | 
Polls | 
Members | 
 
 
Please, wait...
Members Logon

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish
Stand out from the crowd!

Advanced Search

Who’s Posting Answers on TranslatorsCafe.com/TCTerms
Questions Ask a Question Statistics Preferences Help

Please note that the search results may not reflect recent changes to the site.

Advanced Search Filter

Contains
Translation from to:
Specialization
Difficulty level    
Translator
Date Range
Questions
Date & Time, GMTQuestionRatingAskerAnswers
May. 7, 10:12 GMT
Question closed Question closed
Ces demandes peuvent concerner aussi bien les marchés des services en ligne, des services à domicile, ou encore du voyage
Languages: French>English
5.0Benjamin Elharrar2
Sep. 9, 2008, 12:04 GMT
Question closed Question closed
Automotive
Languages: English>French
4.0Benjamin Elharrar3
Sep. 9, 2008, 12:02 GMT
Question closed Question closed
Je sais on ne doit demander qu'un mot. Mais la je vois pas bien le decoupage :( Voici la phrase: The front pedal box outer chassis crushable panel foam filling is very badly contaminated on both sides of the chassis.
Languages: English>French
4.0Benjamin Elharrar3
Jun. 20, 2008, 12:31 GMT
Question closed Question closed
Medical
Languages: English>French
 Benjamin Elharrar2
Jun. 11, 2008, 05:30 GMT
Question closed Question closed
lignes de commandes pour l'installation d'un logiciel
Languages: English>French
 Benjamin Elharrar0
Jun. 11, 2008, 05:28 GMT
Question closed Question closed
Invite de commande de l'installation d'un logiciel
Languages: English>French
 Benjamin Elharrar0
Apr. 29, 2008, 05:55 GMT
Question closed Question closed
Reseau
Languages: English>French
 Benjamin Elharrar2
Apr. 29, 2008, 05:55 GMT
Question closed Question closed
Reseau
Languages: English>French
 Benjamin Elharrar2
Apr. 28, 2008, 12:01 GMT
Question closed Question closed
Reseau
Languages: English>French
 Benjamin Elharrar3
Apr. 28, 2008, 11:44 GMT
Question closed Question closed
Reseau
Languages: English>French
 Benjamin Elharrar1
Total questions found: 12 All Records
Answers
Date & Time, GMTAnswerRatingAnswerer
May. 7, 11:36 GMTRelated question services à domicile
home care services
home care services
 Benjamin Elharrar
Sep. 9, 2008, 12:56 GMTRelated question lower engine mounting chassis
berceau inférieur du moteur
 Benjamin Elharrar
Sep. 9, 2008, 12:20 GMTRelated question The front pedal box outer chassis crushable panel foam filling
La mousse de remplissage du panneau déformable du châssis extérieur du boitier de la pédale avant
 Benjamin Elharrar
Jul. 16, 2008, 15:35 GMTRelated question glad tidings
heureux evenements
je comprend glad tidings par bonnes nouvelles, mais en francais on celebre des heureux evenements (pas trop sur de moi mais j'essaie) @+
 Benjamin Elharrar
Jul. 15, 2008, 15:28 GMTRelated question demande reconventionnelle en divorce
counterclaim for divorce
une demande reconventionelle est une counterclaim http://www.dadsdivorce.com/ask/details.php/85162.html Voila
 Benjamin Elharrar
Jul. 14, 2008, 09:42 GMTRelated question taxe de recouvrement
collection fee
http://www.algomtl.com/lexique-import-export.html Voila
5.0Benjamin Elharrar
Jul. 10, 2008, 18:50 GMTRelated question plénière
Plenary assembly or session
http://fr.thefreedictionary.com/pl%C3%A9ni%C3%A8re http://en.bab.la/dictionary/english-french/s%C3%A9ance%20pl%C3%A9ni%C3%A8re.html voila
 Benjamin Elharrar
Jun. 23, 2008, 08:57 GMTRelated question transformation
Transformation géométrique
S'il s'agit d'imagerie alors il s'agit de Transformation géométrique (homotetie rotation et autre)
5.0Benjamin Elharrar
Jun. 20, 2008, 13:34 GMTRelated question Diagnostic laboratory/Diagnostic Manufacturers Laboratory
laboratoire de diagnostic
 Benjamin Elharrar
Jun. 11, 2008, 09:55 GMTRelated question tubster
harangueur ou depravee
Pas de harangueur chez CP & S Vu dans boston legal 406
 Benjamin Elharrar
Total answers found: 46 All Records
Comments
Date & Time, GMTCommentsPosted By
May. 7, 10:32 GMTRelated question services à domicile
Je pensais mettre In-home services?
Benjamin Elharrar
May. 7, 10:28 GMTRelated question services à domicile
@ Alison: in the home @ Laurent Merci, mais j'ai peur que ce soit percu comme des aides soignants a domicile, non?
Benjamin Elharrar
Jul. 24, 2008, 05:22 GMTRelated question Diplôme du baccalauréat de l'enseignement du second degré
D-serie: is an A level with major in Biology. Now we call it S option Bio. Regards
Benjamin Elharrar
Jul. 16, 2008, 15:56 GMTRelated question glad tidings
je suis d'accord avec l'explication
Benjamin Elharrar
Jul. 15, 2008, 04:25 GMTRelated question X... in this volume
d'accord avec Jerome "cf." semble aproprie
Benjamin Elharrar
Jul. 11, 2008, 10:08 GMTRelated question plénière
I don't see it this way, but it's your call :)
Benjamin Elharrar
Jul. 11, 2008, 09:41 GMTRelated question plénière
I think that "rappels de la pleniere" and the list after are to designe a to do list that they agreed about in a plenary assembly. so I stand to my translation. @+
Benjamin Elharrar
Jul. 10, 2008, 18:56 GMTRelated question plénière
You right we don't know yet, so i maybe right :) But he wrote:"rappels des elements de la pleniere", most of the time when you say "la pleniere" you're talking about the last assembly
Benjamin Elharrar
Jun. 11, 2008, 11:37 GMTRelated question tubster
ok
Benjamin Elharrar
Jun. 11, 2008, 11:30 GMTRelated question tubster
j'ai reregarde la scene Je ne pense pas que le sens soit en raport avec le poid. Ils sont tout de meme dans un cabinet d'avocat :))
Benjamin Elharrar
Total comments found: 49 All Records
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies. TCTerms version: 1.2.9.1112