Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Forums | 
Polls | 
Members | 
 
 
Please, wait...
Members Logon

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish

Advanced Search

Questions Ask a Question Statistics Preferences Help

Please note that the search results may not reflect recent changes to the site.

Advanced Search Filter

Contains
Translation from to:
Specialization
Difficulty level    
Translator
Date Range
Questions
Date & Time, GMTQuestionRatingAskerAnswers
Sep. 6, 11:47 GMT
Question closed Question closed
Хотел бы сразу извиниться перед теми, кого может покоробить лексика данного вопроса, но ведь мы филологи, а подобные выражения - это объективная реальность, как бы мы к ней не относились... Суть вопроса в следующем. Среди широких масс русскоязычного ...
Languages: Russian>English
5.0Nikita Kobrin5
Jun. 7, 11:24 GMT
Question closed Question closed
Перевожу руководство пользователя к устройству, которое называется Electro-pneumatic Positioner. Обычно термин seat adjuster переводится как "регулятор положения сидения", но в данном случае никаких "сидений", как я понимаю, нет. Может кто-то ...
Languages: English>Russian
 Nikita Kobrin3
Jun. 6, 19:34 GMT
Question closed Question closed
Перевожу руководство пользователя к устройству, которое называется Electro-pneumatic Positioner. Вот примерно такое: http://www.diamaida.ru/ryt/elektropnevmaticheskie_pozicionery_4_20ma/good_53.htm
Languages: English>Russian
 Nikita Kobrin2
Jun. 6, 19:33 GMT
Question closed Question closed
Перевожу руководство пользователя к устройству, которое называется Electro-pneumatic Positioner. Вот примерно такое: http://www.diamaida.ru/ryt/elektropnevmaticheskie_pozicionery_4_20ma/good_53.htm
Languages: English>Russian
 Nikita Kobrin4
Jun. 5, 11:07 GMT
Question closed Question closed
Перевожу руководство пользователя к устройству, которое называется Electro-pneumatic Positioner. Вот примерно такое: http://www.diamaida.ru/ryt/elektrop­nevmaticheskie_pozicionery_4_20ma/g­ood_53.htm В списке необходимых монтажных инструментов ...
Languages: English>Russian
 Nikita Kobrin4
Jun. 4, 15:22 GMT
Question closed Question closed
Перевожу руководство пользователя к устройству, которое называется Electro-pneumatic Positioner. Вот примерно такое: http://www.diamaida.ru/ryt/elektrop­nevmaticheskie_pozicionery_4_20ma/g­ood_53.htm Описание спецификации, к одному из параметров ...
Languages: English>Russian
 Nikita Kobrin4
Jun. 4, 15:20 GMT
Question closed Question closed
Перевожу руководство пользователя к устройству, которое называется Electro-pneumatic Positioner. Вот примерно такое: http://www.diamaida.ru/ryt/elektrop­nevmaticheskie_pozicionery_4_20ma/g­ood_53.htm Описание спецификации, к одному из параметров ...
Languages: English>Russian
 Nikita Kobrin5
Jun. 4, 10:09 GMT
Question closed Question closed
Нужно перевести руководство пользователя к устройству, которое называется Electro-pneumatic Positioner. Вот примерно такое: http://www.diamaida.ru/ryt/elektropnevmaticheskie_pozicionery_4_20ma/good_53.htm Насколько я знаю, переводится это как ...
Languages: English>Russian
 Nikita Kobrin6
Mar. 13, 12:56 GMT
Question closed Question closed
Очень модным стало сейчас это слово boutique (и не только в России). Обычно - это "небольшой магазин модных дорогих товаров, модная лавка". И как это лучше перевести в сочетании boutique restaurant? Это фрагмент из рекламного описания ресторана на 60 мест ...
Languages: English>Russian
4.8Nikita Kobrin9
Dec. 20, 2008, 12:46 GMT
Question closed Question closed
The name of a song by Goran Bregovic. I am not sure what language it is as Bregovic is a multicultural person. I've just tried an online language identifier and it says that it's Bosnian but people say it's Macedonian or Romany. Could you help?
Languages: Romany>English
 Nikita Kobrin1
Total questions found: 113 All Records
Answers
Date & Time, GMTAnswerRatingAnswerer
Nov. 12, 13:45 GMTRelated question специалист узкого профиля
narrow specialist
Достаточно часто встречается и такое.
 Nikita Kobrin
Nov. 11, 10:09 GMTRelated question bust the balls
капать на мозги
Думаю такое выражение может подойти в данном случае. "он постоянно капает мне на мозги..."
5.0Nikita Kobrin
Nov. 5, 17:11 GMTRelated question Gang Resistance Education and Training
образовательная программа по предотвращению преступной деятельности
Можно чуть короче: "обрзовательная программа по предотвращению преступлений"
5.0Nikita Kobrin
Nov. 5, 12:19 GMTRelated question build a bridge
наводить мосты
А что вас здесь смущает? Вроде, все очень просто.
 Nikita Kobrin
Nov. 4, 16:15 GMTRelated question cookie
куки-файл
Я обычно перевожу это так.
 Nikita Kobrin
Oct. 30, 12:28 GMTRelated question подопечный
ward
Чем вам не нравится ward?
5.0Nikita Kobrin
Oct. 12, 15:42 GMTRelated question отворот бурильной трубы
the drilling pipe came unscrewed
.
 Nikita Kobrin
Sep. 15, 09:42 GMTRelated question molten metal shedding ability
способность защищать от расплавленного металла
.
 Nikita Kobrin
Sep. 12, 08:59 GMTRelated question to be into sth.
любить что-либо
также: увлекаться, интересоваться чем-либо, быть увлеченным чем-либо, вовлеченным в что-либо Правильный перевод контекста см. у Василия Гончарова.
 Nikita Kobrin
Sep. 9, 17:36 GMTRelated question by responder status
в зависимости от статуса респондента
Я очень не уверен, но у меня такое чувство, что этот текст связан с каким-то опросом или исследованием...
 Nikita Kobrin
Total answers found: 187 All Records
Comments
Date & Time, GMTCommentsPosted By
Nov. 11, 10:11 GMTRelated question bust the balls
Ха-ха - великие умы... ;-)
Nikita Kobrin
Nov. 9, 09:31 GMTRelated question Alice no longer lives here
.
Nikita Kobrin
Nov. 5, 12:48 GMTRelated question build a bridge
Ну, буквально переводить не нужно. Вот Антон дал ниже один из возможных вариантов.
Nikita Kobrin
Nov. 5, 10:53 GMTRelated question steep in
Дарья, пожалуйста, внимательно оформляйте вопросы - куда описание, куда контекст... Сейчас отредактировал - в следующий раз удалю.
Nikita Kobrin
Nov. 4, 17:27 GMTRelated question cookie
To Andrey Schitin: 1) Боюсь, что чрезмерная категоричность не лучшее качество редактора. 2) Я уважительно отношусь к терминологии "Майкрософт", но в абсолют ее не возвожу. "куки-файл" мне все-таки нравится больше, чем "файл cookie", и, кстати не ...
Nikita Kobrin
Oct. 25, 10:46 GMTRelated question a**holes
.
Nikita Kobrin
Oct. 15, 17:42 GMTRelated question on a bi-weekly basis
A biweekly event or publication happens or appears once every two weeks. Biweekly is also an adverb. For ex.: The group meets on a regular basis, usually weekly or biweekly Source: Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary.
Nikita Kobrin
Oct. 15, 12:59 GMTRelated question Day to go
.
Nikita Kobrin
Oct. 15, 11:33 GMTRelated question Day to go
Day to go - это не "Отчеты не найдены". Руслан, пожалуйста, привильно оформляйте свои ответы.
Nikita Kobrin
Oct. 15, 11:29 GMTRelated question to host
.
Nikita Kobrin
Total comments found: 431 All Records
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2009. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies. TCTerms version: 1.2.9.1112