Asker
Mother tongue: Spanish
|
Filtered questions 775/44467  |
Acreditarse
usted podrá acreditarse durante los 4 días del evento
Context
Sigo con el congreso de farmaceutica.. o sea que uno puede pedir su tag para entrar en cualquier momento de los 4 días del evento
Closed on
Nov. 8, 15:39 GMT
Reason:
The asker selected one or several most suitable answers.
Comments
Language pair
Spanish>English
Specialization
Business General
Difficulty
Easy
|
Moderators
|
Posted on
Nov. 7, 20:45 GMT
Posting Notes 
|
|
|
|
Comments on the Question
Nov. 7, 20:58 GMT
DEPENDE.... You may register at the registration desk at any time during the four-day event. OR You may sign in at the registration desk at any time etc. Hay que averiguar si esas personas están: pre-registradas ou no. Si están pre-registradas, es: sign in at the registration desk [or table] or counter [lo que sea, no sé].
Nov. 7, 21:03 GMT
Jane.. you are so helpful... thanks.. i like register that can apply if they are pre-registered or not... am I right?
Answers
|
Mother tongue: Italian
|
|
Nov. 7, 20:56 GMT
|
Nov. 7, 20:59 GMT
No, enroll is for schools. To enroll in an English class. To enroll in a school. Enroll is not used for events.
Nov. 8, 00:58 GMT
Coincido con Jane. To enrol se usa con otros sustantivos (en otros contextos)
Nov. 8, 11:30 GMT
you also enrol the navy or the army, but not this
|
Mother tongue: Spanish
|
Registrarse
Usted podrá registrarse durante los 4 días que durará el evento. Cuidado con el término Acreditarse versus Registrarse. Ni en inglés, ni en el español son traducciones una de la otra. Registrarse = Registration Acreditarse = Accreditation, como lo es un título: Abogado, Traductora, Intérpretes, que necesitan ser validados, o sea, conceder la acreditación. Definitivamente el contexto indica la palabra es referente al REGISTRO de información de la persona que asistirá a un evento. Tag = Distintivo que se le entrega luego de su apropiado registro(información data personal y pago costo)
|
Nov. 7, 21:09 GMT
|
Nov. 7, 21:16 GMT
Wrong LANGUAGE, Olga...wake-up...:)
Nov. 7, 21:23 GMT
Olga.. al menos acá en la Argentina.. uno se 'acredita' en una exposición, para poder entrar .. normalente sin pagar la entrada.. o sea que tiene autorización de alguien para entrar a su cargo
|
TC Master
Mother tongue: English
|
sign up or sign in and attend the event at any time during the four days.
We say register or sign up for an event (not previously signed up) We say Sign in for the event (if previously signed up) That covers all possibilities.
|
Nov. 7, 21:20 GMT
|
Nov. 7, 21:24 GMT
jane.. que tal si uso 'register' ya que no sé si están registradas o no previamente...
Nov. 8, 01:06 GMT
Aclaración (clarification) importante. This is kind of similar to what you do when you are on line. For example, you register or sign up (one time) at Yahoo or Gmail. Then every time you want to check your mail you sign in or out...
Nov. 8, 11:35 GMT
I Agree with Jane, because this way you can apply it to both, registered and not previously registered
|
Mother tongue: Spanish
|
Answer is accepted.Gracias Gabriela... era justo el término que estaba buscando
Register
Mi pequeña contribución: Trabajo en un centro de convenciones en Buenos Aires. Paradójicamente mi cartera de clientes son las farmacéuticas. Puedo decirte que en el 90% de los casos usan "register" en el material que entregan a sus asistentes y siempre el cartel sobre el mostrador dice "Acreditaciones/Registration desk". Quedaría simplemente que lo confirme un "native". Suerte! Gabriela
|
Nov. 7, 22:05 GMT
|
Nov. 8, 07:22 GMT
I have already provided this answer.
|
Mother tongue: English
|
Present your credentials as a professional
My opinion is that a professional at this type of conference needs to present credentials as a speaker or representative of a company to obtain special access that just regular attendees would not be granted.
|
Nov. 7, 22:15 GMT
|
Nov. 7, 23:58 GMT
Gracias, Olga. De todos modos, ya lo habías dicho.
Nov. 8, 01:15 GMT
Aparentemente esta acepción de "acreditarse" es un argentinismo que quiere decir inscribirse o registrarse... Como sabemos, el inglés es más preciso en cuanto a las definiciones de las palabras...
Nov. 8, 14:25 GMT
In other contexts, that's true. But not here. It would only apply to journalists, for instance. Unless it is some kind of "closed-door, by-invitation-only" event...
|