Asker
Mother tongue: Italian
|
Filtered questions 29/2695  |
Squadrette
Buongiorno, mi aiutate per favore con il termine "squadrette"? Grazie.
Context
I filtri oltre ad avere le squadrette che fuoriescono dalla loro sede, hanno la retina poco tesa, creando così delle spanciature interne o esterne. Ho provato a tradurlo in questo modo: "Besides having plates coming out of their seat, filters' net is also little taut, creating this way an inward and outward bulge.
Closed on
Nov. 10, 07:29 GMT
Reason:
Other reason.
Comments
Grazie a tutti voi per l'interesse.
Language pair
Italian>English
Specialization
Heating Air Condition And Refrigeration
Difficulty
Master
|
Moderators
|
Posted on
Nov. 7, 08:27 GMT
Posting Notes 
|
|
|
|
Comments on the Question
Nov. 7, 09:05 GMT
Sei sicura che si tratta di piastre? Se hai a disposizione dei disegni che confermano quest'impressione, va bene così. Però, se non ci sono disegni, mi chiedo (senza sapere che tipo di filtro sia) se non si tratta piuttosto di cornici squadrate. In tal caso direi qualcosa tipo: "In addition to having square frames that protrude from their seats, the filters have nets that are somewhat slack, thus creating inward and outward bulges." La scrittura mi sembra comunque un po' lasca, perchè la seconda clausola non segue la prima con grande logica.
Nov. 7, 09:15 GMT
Grazie Alison per aver risposto. Penso che si tratti di ventilatori o meglio di climatizzatori. Infatti si parla anche di ventole e alette (che ho tradotto con "fans E fins"..non so se giusto). Quindi forse "plates" non va bene..ma non saprei cos'altro metterci.
Nov. 7, 09:28 GMT
Hai modo di chiedere, o di far chiedere, al committente? Io trovo che in questi casi il cliente finale è spesso ben lieto di fornire spiegazioni sul proprio prodotto, ed è anche nel suo interesse... Se la mia impressione si rivelasse giusta, userei "(square) frames."
Nov. 7, 09:54 GMT
Proverò a chiedere all'agenzia per cui lavoro. Grazie di nuovo.
Nov. 7, 10:31 GMT
Lasca? :-) In genere per squadre si intendono dei pezzi a L con angolo a squadra, non qualcosa di forma quadrata, né delle anonime piastre, ma concordo con Alison, un disegno/foto scioglierebbe ogni dubbio.
Nov. 7, 14:40 GMT
You definitely do need more information, it could however be something like framing/mounting/positioning brackets/ears/tabs that are used to correctly position the filter within another part. I would also say that the word "net" is more than likely incorrect and that you are perhaps more likely to be dealing with "mesh".
Nov. 7, 15:05 GMT
Yes, I was in doubt about net as well but didn't have time to go into that aspect this morning. Mesh may well be a better option.
Answers
|
Answer by Asker
|
|
Nov. 10, 07:29 GMT
|
|
Mother tongue: Albanian
|
angles
angle is the engineering term for "L" shaped framing profiles
|
Nov. 7, 11:31 GMT
|
Nov. 7, 15:42 GMT
<creating this way an inward and outward bulge> this part could be more concise in the form <bulging inwards or outwards>
Nov. 7, 17:25 GMT
Grazie mille a tutti voi per l'interesse dimostrato. Indubbiamente anche a me "mesh" suona decisamente meglio. Volevo allegare un'immagine per farvela vedere, ma purtroppo non so come fare.
|