Translation Agencies Database Translation Agencies Database Translation Agencies Database
Home
Translations TranslatorsCafe
Home | 
Jobs | 
Forums | 
Polls | 
Members | 
 
 
Members Logon

User Name

Password
Click to get help
Site Language
ENEnglish (United States)

TCTerms Forum

Stat Rosa pristina nomina, nomina nuda tenemus

Top Translation Agencies
Questions Ask a Question Statistics Preferences Help

TCTerms Posting Note

TCTerms is here for the purpose of finding answers to questions. Any input should have to do only with this purpose. Anything that does not serve this purpose will get deleted. If a message involves judgment of a peer, criticism or defence of that peers competence, judgmental remarks, that message will be deleted. If within the body of a communication there is that judgement, that part will be taken out. Refutation of an answer should be based only on the answer or its resources.

In short:

  • Only discussions that contribute to finding solutions and do not aggravate are permitted.
  • All non-linguistic content will be removed.
  • No duplicate answers are permitted.


The TCTerms Team



Read more:

Asker

TC Master
Mother tongue: Bengali
Filtered questions 58817/60073

Stat Rosa pristina nomina, nomina nuda tenemus

Stat Rosa pristina nomina, nomina nuda tenemus

Context

This was concluding line of Umberto Ecco's The name of the Rose which I have been reading in English translation

[Edited by J. K. on 10/21/2006 7:02 PM GMT]

Closed on 11/1/2006 5:02 AM GMT

Reason:

The question was closed automatically because the person who asked this question did not close the question in proper time.

Language pair

Latin>English

Specialization

Literature

Difficulty

Easy

Moderators

None (if a moderator is required, select one from the list)
Not Rated

Posted on

10/21/2006 5:08 PM GMT

Posting Notes Click to get help

List of Questions | RSS Feed | Please log on to view more options.

Answers

TC Master
Mother tongue: English
Answer is accepted.

Highly comprehensive answer

The ancient Rose remains by its name, naked names (are all that) we have

This is a whole can of worms:

The rosa is a "misprint" for Roma...Eco knew what he was doing: Here is a good explanation fromt he internet:

"At the end of the book, the narrator writes: "Stat rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus", which means : "The ancient Rose remains by its name, naked names (are all that) we have". As it stands, this sentence can be seen as a hint at the relationship between the thing and the word, between the remanent sign and the transient signified - an appealing conclusion for a semiologist such as Eco.

However, this verse comes from the poem De contemptu mundi ("On the Contempt of the World"), written by Bernard of Cluny (aka Bernard of Morlay). This poem is mainly a satire against the moral corruption of the world in general (and of the Catholic Church in particular) in the 12th century. Among other things, this long poem (3000 verses) stresses the transitory nature of this world's pleasures and glories, and uses the great cities of the past (Babylone, Rome) as an example. The most coherent reading for the verse that Eco cites is actually : "Stat ROMA pristina nomine", etc. Here is the context:

Nunc ubi Regulus aut ubi Romulus aut ubi Remus?

Stat ROMA pristina nomine, nomina nuda tenemus

"Where is Regulus now, and where is Romulus, and where is Remus ? The antique Rome only remains through its name, empty names are all that we hold".

The Name of the Rose is a masterpiece of contemporary literature. I tend to think that this misreading makes this mysterious, evocative title even more poetic. Of course, ymmv."

There was another slim volume written by him explaining a lot of the more arcane Latin and other items in the book. I believe it was called the Apostille au Nom de la Rose..don't know how that was said in English. Sorry

One of the best books of all time, IMO...

10/21/2006 5:17 PM GMT
5.0
This answer was rated by 1 person(s).
TC Master
TCTerms Administrator
Mother tongue: French

The essence of the rose is in its (original) name, (but now) we have only the bare name

Another interpretation found on the Web

10/21/2006 5:33 PM GMT
Rate this Answer!
12345
PoorExcellent
Your comments. (Optional; don't enter your answer here.)

Share this question: stumbleupon|digg|del.icio.us|reddit
TranslatorsCafé.com Copyright © ANVICA Software Development 2002—2010. All rights reserved.
Privacy Policy. Terms and Conditions of Use. Use signifies your agreement.
Mail comments and suggestions to TranslatorsCafe.com webmaster
Directory of translators, interpreters and translation agencies. TCTerms version: 1.2.10.627